தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லூக்கா
ERVTA
72. நமது தந்தையருக்கு அருள்புரிவதாக தேவன் சொன்னார். தனது பரிசுத்த வாக்குறுதியை அவர் நினைவு கூர்ந்தார்.

TOV
72. அவர் நம்முடைய பிதாவாகிய ஆபிரகாமுக்கு இட்ட ஆணையை நிறைவேற்றுவதற்கும்;

IRVTA
72. அவர் நம்முடைய முற்பிதாவாகிய ஆபிரகாமுக்கு கொடுத்த ஆணையை நிறைவேற்றுவதற்கும்;

ECTA
72. அவர் நம் மூதாதையருக்கு இரக்கம் காட்டி, தமது தூய உடன்படிக்கையையும்,

RCTA
72. நம் முன்னோர்க்கு இரக்கங்காட்டி, நம் பகைவரின் வாயினின்று விடுதலை பெற்று,

OCVTA
72. அவருடைய பரிசுத்த உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்து, நம்முடைய தந்தையருக்கு இரக்கம் காண்பிப்பேன் என்றும் சொல்லியிருந்தார்.



KJV
72. To perform the mercy [promised] to our fathers, and to remember his holy covenant;

AMP
72. To make true and show the mercy and compassion and kindness [promised] to our forefathers and to remember and carry out His holy covenant [to bless, which is all the more sacred because it is made by God Himself],

KJVP
72. To perform G4160 V-AAN the mercy G1656 N-ASN [ promised ] to G3326 PREP our G3588 T-GPM fathers G3962 N-GPM , and G2532 CONJ to remember G3415 V-APN his G848 holy G40 A-GSF covenant G1242 N-GSF ;

YLT
72. To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,

ASV
72. To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;

WEB
72. To show mercy towards our fathers, To remember his holy covenant,

NASB
72. to show mercy to our fathers and to be mindful of his holy covenant

ESV
72. to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,

RV
72. To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;

RSV
72. to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,

NKJV
72. To perform the mercy [promised] to our fathers And to remember His holy covenant,

MKJV
72. to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,

AKJV
72. To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

NRSV
72. Thus he has shown the mercy promised to our ancestors, and has remembered his holy covenant,

NIV
72. to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,

NIRV
72. He has been kind to our people. He has remembered his holy covenant.

NLT
72. He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant--

MSG
72. Mercy to our fathers, as he remembers to do what he said he'd do,

GNB
72. He said he would show mercy to our ancestors and remember his sacred covenant.

NET
72. He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant—

ERVEN
72. God said he would show mercy to our fathers, and he remembered his holy agreement.



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 72 / 80
  • நமது தந்தையருக்கு அருள்புரிவதாக தேவன் சொன்னார். தனது பரிசுத்த வாக்குறுதியை அவர் நினைவு கூர்ந்தார்.
  • TOV

    அவர் நம்முடைய பிதாவாகிய ஆபிரகாமுக்கு இட்ட ஆணையை நிறைவேற்றுவதற்கும்;
  • IRVTA

    அவர் நம்முடைய முற்பிதாவாகிய ஆபிரகாமுக்கு கொடுத்த ஆணையை நிறைவேற்றுவதற்கும்;
  • ECTA

    அவர் நம் மூதாதையருக்கு இரக்கம் காட்டி, தமது தூய உடன்படிக்கையையும்,
  • RCTA

    நம் முன்னோர்க்கு இரக்கங்காட்டி, நம் பகைவரின் வாயினின்று விடுதலை பெற்று,
  • OCVTA

    அவருடைய பரிசுத்த உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்ந்து, நம்முடைய தந்தையருக்கு இரக்கம் காண்பிப்பேன் என்றும் சொல்லியிருந்தார்.
  • KJV

    To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
  • AMP

    To make true and show the mercy and compassion and kindness promised to our forefathers and to remember and carry out His holy covenant to bless, which is all the more sacred because it is made by God Himself,
  • KJVP

    To perform G4160 V-AAN the mercy G1656 N-ASN promised to G3326 PREP our G3588 T-GPM fathers G3962 N-GPM , and G2532 CONJ to remember G3415 V-APN his G848 holy G40 A-GSF covenant G1242 N-GSF ;
  • YLT

    To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
  • ASV

    To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;
  • WEB

    To show mercy towards our fathers, To remember his holy covenant,
  • NASB

    to show mercy to our fathers and to be mindful of his holy covenant
  • ESV

    to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • RV

    To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
  • RSV

    to perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
  • NKJV

    To perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,
  • MKJV

    to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
  • AKJV

    To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
  • NRSV

    Thus he has shown the mercy promised to our ancestors, and has remembered his holy covenant,
  • NIV

    to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
  • NIRV

    He has been kind to our people. He has remembered his holy covenant.
  • NLT

    He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant--
  • MSG

    Mercy to our fathers, as he remembers to do what he said he'd do,
  • GNB

    He said he would show mercy to our ancestors and remember his sacred covenant.
  • NET

    He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant—
  • ERVEN

    God said he would show mercy to our fathers, and he remembered his holy agreement.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 72 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References