தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
15. இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூற வேண்டும்: எவனாவது தேவனை தூஷித்தால் அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.

TOV
15. மேலும் நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரை நோக்கி: எவனாகிலும் தன் தேவனைத் தூஷித்தால், அவன் தன் பாவத்தைச் சுமப்பான்.

IRVTA
15. மேலும் நீ இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: எவனாகிலும் தன் தேவனைத் தூஷித்தால், அவன் தன் பாவத்தைச் சுமப்பான்.

ECTA
15. எவராவது கடவுளை இகழ்ந்தால், அவர் தம் பாவத்தைச் சுமப்பார் என்று இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.

RCTA
15. மேலும் நீ இஸ்ராயேல் மக்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியதாவது: தன் கடவுளைப் பழிப்பவன் தன் பாவத்தைச் சுமந்து கொள்வான்.

OCVTA
15. நீ இஸ்ரயேலரிடம் சொல்லவேண்டியதாவது: யாராவது தன் இறைவனை நிந்தித்தால், அக்குற்றத்திற்கு அவன் பொறுப்பாளியாவான்.



KJV
15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

AMP
15. And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.

KJVP
15. And thou shalt speak H1696 unto H413 W-PREP the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Whosoever H376 NMS curseth H7043 his God H430 CMP-3MS shall bear H5375 his sin H2399 .

YLT
15. `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;

ASV
15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

WEB
15. You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.

NASB
15. Tell the Israelites: Anyone who curses his God shall bear the penalty of his sin;

ESV
15. And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.

RV
15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

RSV
15. And say to the people of Israel, Whoever curses his God shall bear his sin.

NKJV
15. "Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.

MKJV
15. And you shall speak to the sons of Israel saying, Whoever curses his God shall bear his sin.

AKJV
15. And you shall speak to the children of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.

NRSV
15. And speak to the people of Israel, saying: Anyone who curses God shall bear the sin.

NIV
15. Say to the Israelites:`If anyone curses his God, he will be held responsible;

NIRV
15. "Say to the people of Israel, 'If anyone calls down a curse on me, he will be held accountable.

NLT
15. Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.

MSG
15. Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable;

GNB
15. Then tell the people of Israel that anyone who curses God must suffer the consequences

NET
15. Moreover, you are to tell the Israelites, 'If any man curses his God he will bear responsibility for his sin,

ERVEN
15. You must tell the Israelites: Anyone who curses their God must be punished.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூற வேண்டும்: எவனாவது தேவனை தூஷித்தால் அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும்.
  • TOV

    மேலும் நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரை நோக்கி: எவனாகிலும் தன் தேவனைத் தூஷித்தால், அவன் தன் பாவத்தைச் சுமப்பான்.
  • IRVTA

    மேலும் நீ இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: எவனாகிலும் தன் தேவனைத் தூஷித்தால், அவன் தன் பாவத்தைச் சுமப்பான்.
  • ECTA

    எவராவது கடவுளை இகழ்ந்தால், அவர் தம் பாவத்தைச் சுமப்பார் என்று இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்.
  • RCTA

    மேலும் நீ இஸ்ராயேல் மக்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியதாவது: தன் கடவுளைப் பழிப்பவன் தன் பாவத்தைச் சுமந்து கொள்வான்.
  • OCVTA

    நீ இஸ்ரயேலரிடம் சொல்லவேண்டியதாவது: யாராவது தன் இறைவனை நிந்தித்தால், அக்குற்றத்திற்கு அவன் பொறுப்பாளியாவான்.
  • KJV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
  • AMP

    And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • KJVP

    And thou shalt speak H1696 unto H413 W-PREP the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Whosoever H376 NMS curseth H7043 his God H430 CMP-3MS shall bear H5375 his sin H2399 .
  • YLT

    `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;
  • ASV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
  • WEB

    You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.
  • NASB

    Tell the Israelites: Anyone who curses his God shall bear the penalty of his sin;
  • ESV

    And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • RV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
  • RSV

    And say to the people of Israel, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • NKJV

    "Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.
  • MKJV

    And you shall speak to the sons of Israel saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • AKJV

    And you shall speak to the children of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • NRSV

    And speak to the people of Israel, saying: Anyone who curses God shall bear the sin.
  • NIV

    Say to the Israelites:`If anyone curses his God, he will be held responsible;
  • NIRV

    "Say to the people of Israel, 'If anyone calls down a curse on me, he will be held accountable.
  • NLT

    Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • MSG

    Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable;
  • GNB

    Then tell the people of Israel that anyone who curses God must suffer the consequences
  • NET

    Moreover, you are to tell the Israelites, 'If any man curses his God he will bear responsibility for his sin,
  • ERVEN

    You must tell the Israelites: Anyone who curses their God must be punished.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References