தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
11. அவன் பிணத்தைத் தொட்டு தன்னைத் தீட்டுப் பண்ணிக்கொள்ளக் கூடாது. மரித்து போனது அவனது தாயாகவோ தந்தையாகவோ இருந்தாலும் பிணத்தின் அருகில் போகக்கூடாது.

TOV
11. பிரேதம் கிடக்கும் இடத்தில் போகாமலும், தன் தகப்பனுக்காகவும் தன் தாய்க்காகவும் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக்கொள்ளாமலும்,

IRVTA
11. சடலம் கிடக்கும் இடத்தில் போகாமலும், தன் தகப்பனுக்காகவும், தாய்க்காகவும் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக்கொள்ளாமலும்,

ECTA
11. எந்தப் பிணமானாலும் அது தந்தையுடையதாயினும் தாயுடையதாயினும் அதன் அருகில் சென்று அவன் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக் கொள்ள வேண்டாம்.

RCTA
11. பிணம் கிடக்கும் இடத்திற்கு அவர் கண்டிப்பாய்ப் போகலாகாது. தம் தந்தைக்காகவும் தாய்க்காகவும் அவர் தம்மைத் தீட்டுப்படுத்திக் கொள்ளலாகாது.

OCVTA
11. அவன் ஒரு இறந்த உடல் கிடக்கும் இடத்திற்குப் போகக்கூடாது. அவனுடைய தகப்பனோ, தாயோ இறந்தாலும் அவன் தன்னை அசுத்தப்படுத்தக் கூடாது.



KJV
11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

AMP
11. Neither shall he go in where any dead body lies nor defile himself [by doing so, even] for his father or for his mother;

KJVP
11. Neither H3808 NADV shall he go in H935 VQY3MS to H5921 W-PREP any H3605 NMS dead H4191 body H5315 , nor H3808 NADV defile himself H2930 for his father H1 , or for his mother H517 ;

YLT
11. nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;

ASV
11. neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

WEB
11. neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

NASB
11. nor shall he go near any dead person. Not even for his father or mother may he thus become unclean

ESV
11. He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.

RV
11. neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

RSV
11. he shall not go in to any dead body, nor defile himself, even for his father or for his mother;

NKJV
11. 'nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;

MKJV
11. Neither shall he come near to any dead person, nor defile himself for his father nor for his mother.

AKJV
11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

NRSV
11. He shall not go where there is a dead body; he shall not defile himself even for his father or mother.

NIV
11. He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,

NIRV
11. He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself "unclean," even if his father or mother dies.

NLT
11. He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.

MSG
11. He must not enter a room where there is a dead body. He must not ritually contaminate himself, even for his father or mother;

GNB
11. He has been dedicated to me and is not to make himself ritually unclean nor is he to defile my sacred Tent by leaving it and entering a house where there is a dead person, even if it is his own father or mother.

NET
11. He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.

ERVEN
11. He must not make himself unclean by touching a dead body. He must not go near a dead body, even if it is his own father or mother.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
  • அவன் பிணத்தைத் தொட்டு தன்னைத் தீட்டுப் பண்ணிக்கொள்ளக் கூடாது. மரித்து போனது அவனது தாயாகவோ தந்தையாகவோ இருந்தாலும் பிணத்தின் அருகில் போகக்கூடாது.
  • TOV

    பிரேதம் கிடக்கும் இடத்தில் போகாமலும், தன் தகப்பனுக்காகவும் தன் தாய்க்காகவும் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக்கொள்ளாமலும்,
  • IRVTA

    சடலம் கிடக்கும் இடத்தில் போகாமலும், தன் தகப்பனுக்காகவும், தாய்க்காகவும் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக்கொள்ளாமலும்,
  • ECTA

    எந்தப் பிணமானாலும் அது தந்தையுடையதாயினும் தாயுடையதாயினும் அதன் அருகில் சென்று அவன் தன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக் கொள்ள வேண்டாம்.
  • RCTA

    பிணம் கிடக்கும் இடத்திற்கு அவர் கண்டிப்பாய்ப் போகலாகாது. தம் தந்தைக்காகவும் தாய்க்காகவும் அவர் தம்மைத் தீட்டுப்படுத்திக் கொள்ளலாகாது.
  • OCVTA

    அவன் ஒரு இறந்த உடல் கிடக்கும் இடத்திற்குப் போகக்கூடாது. அவனுடைய தகப்பனோ, தாயோ இறந்தாலும் அவன் தன்னை அசுத்தப்படுத்தக் கூடாது.
  • KJV

    Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • AMP

    Neither shall he go in where any dead body lies nor defile himself by doing so, even for his father or for his mother;
  • KJVP

    Neither H3808 NADV shall he go in H935 VQY3MS to H5921 W-PREP any H3605 NMS dead H4191 body H5315 , nor H3808 NADV defile himself H2930 for his father H1 , or for his mother H517 ;
  • YLT

    nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
  • ASV

    neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • WEB

    neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • NASB

    nor shall he go near any dead person. Not even for his father or mother may he thus become unclean
  • ESV

    He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
  • RV

    neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • RSV

    he shall not go in to any dead body, nor defile himself, even for his father or for his mother;
  • NKJV

    'nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
  • MKJV

    Neither shall he come near to any dead person, nor defile himself for his father nor for his mother.
  • AKJV

    Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
  • NRSV

    He shall not go where there is a dead body; he shall not defile himself even for his father or mother.
  • NIV

    He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself unclean, even for his father or mother,
  • NIRV

    He must not enter a place where there is a dead body. He must not make himself "unclean," even if his father or mother dies.
  • NLT

    He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.
  • MSG

    He must not enter a room where there is a dead body. He must not ritually contaminate himself, even for his father or mother;
  • GNB

    He has been dedicated to me and is not to make himself ritually unclean nor is he to defile my sacred Tent by leaving it and entering a house where there is a dead person, even if it is his own father or mother.
  • NET

    He must not go where there is any dead person; he must not defile himself even for his father and his mother.
  • ERVEN

    He must not make himself unclean by touching a dead body. He must not go near a dead body, even if it is his own father or mother.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References