தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
7. "நீங்கள் சிறப்பானவர்களாயிருங்கள். உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள், ஏனென்றால் நான் பரிசுத்தராய் இருக்கிறேன். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

TOV
7. ஆதலால் நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திப் பரிசுத்தராயிருங்கள்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

IRVTA
7. ஆதலால் நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திப் பரிசுத்தராக இருங்கள்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.

ECTA
7. எனவே நீங்கள் உங்களைப் புனிதப்படுத்தி, தூயவர் ஆகுங்கள். ஏனெனில், நான் உங்கள் கடவுள்!

RCTA
7. நாம் உங்கள் ஆண்டவராகையால், நீங்கள் உங்களைப் புனிதப்படுத்திப் பரிசுத்தராயிருங்கள்.

OCVTA
7. “ ‘நீங்கள் உங்களை அர்ப்பணித்துக் கொண்டு பரிசுத்தராயிருங்கள். ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே.



KJV
7. Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I [am] the LORD your God.

AMP
7. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the Lord your God.

KJVP
7. Sanctify yourselves H6942 therefore , and be H1961 W-VQQ2MP ye holy H6918 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS your God H430 .

YLT
7. `And ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] Jehovah your God;

ASV
7. Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.

WEB
7. "'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.

NASB
7. Sanctify yourselves, then, and be holy; for I, the LORD, your God, am holy.

ESV
7. Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the LORD your God.

RV
7. Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

RSV
7. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.

NKJV
7. 'Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I [am] the LORD your God.

MKJV
7. And you shall sanctify yourselves, and be holy. For I am Jehovah your God.

AKJV
7. Sanctify yourselves therefore, and be you holy: for I am the LORD your God.

NRSV
7. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.

NIV
7. "`Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.

NIRV
7. " 'Set yourselves apart for me. Be holy, because I am the Lord your God.

NLT
7. So set yourselves apart to be holy, for I am the LORD your God.

MSG
7. "Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am GOD, your God.

GNB
7. Keep yourselves holy, because I am the LORD your God.

NET
7. "'You must sanctify yourselves and be holy, because I am the LORD your God.

ERVEN
7. "Be special. Make yourselves holy, because I am the Lord your God.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
  • "நீங்கள் சிறப்பானவர்களாயிருங்கள். உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள், ஏனென்றால் நான் பரிசுத்தராய் இருக்கிறேன். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
  • TOV

    ஆதலால் நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திப் பரிசுத்தராயிருங்கள்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
  • IRVTA

    ஆதலால் நீங்கள் உங்களைப் பரிசுத்தப்படுத்திப் பரிசுத்தராக இருங்கள்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
  • ECTA

    எனவே நீங்கள் உங்களைப் புனிதப்படுத்தி, தூயவர் ஆகுங்கள். ஏனெனில், நான் உங்கள் கடவுள்!
  • RCTA

    நாம் உங்கள் ஆண்டவராகையால், நீங்கள் உங்களைப் புனிதப்படுத்திப் பரிசுத்தராயிருங்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘நீங்கள் உங்களை அர்ப்பணித்துக் கொண்டு பரிசுத்தராயிருங்கள். ஏனெனில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே.
  • KJV

    Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
  • AMP

    Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the Lord your God.
  • KJVP

    Sanctify yourselves H6942 therefore , and be H1961 W-VQQ2MP ye holy H6918 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS your God H430 .
  • YLT

    `And ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I am Jehovah your God;
  • ASV

    Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.
  • WEB

    "'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
  • NASB

    Sanctify yourselves, then, and be holy; for I, the LORD, your God, am holy.
  • ESV

    Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the LORD your God.
  • RV

    Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
  • RSV

    Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
  • NKJV

    'Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the LORD your God.
  • MKJV

    And you shall sanctify yourselves, and be holy. For I am Jehovah your God.
  • AKJV

    Sanctify yourselves therefore, and be you holy: for I am the LORD your God.
  • NRSV

    Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the LORD your God.
  • NIV

    "`Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
  • NIRV

    " 'Set yourselves apart for me. Be holy, because I am the Lord your God.
  • NLT

    So set yourselves apart to be holy, for I am the LORD your God.
  • MSG

    "Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am GOD, your God.
  • GNB

    Keep yourselves holy, because I am the LORD your God.
  • NET

    "'You must sanctify yourselves and be holy, because I am the LORD your God.
  • ERVEN

    "Be special. Make yourselves holy, because I am the Lord your God.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References