தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
24. "இது போன்ற தவறான செயல்களைச் செய்து உங்களைத் தீட்டுள்ளவர்களாக்கிக் கொள்ளாதீர்கள். இத்தேசத்தில் உள்ளவர்களை வெளியே துரத்திக்கொண்டிருக்கிறேன். அவர்களின் நிலத்தை உங்களுக்குத் தந்தேன், ஏனென்றால் அவர்கள் இத்தகைய பயங்கரமான பாவங்களைச் செய்திருக்கிறார்கள்.

TOV
24. இவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்தாதிருங்கள்; நான் உங்கள் முன்னின்று துரத்திவிடுகிற ஜாதிகள் இவைகளெல்லாவற்றினாலும் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தியிருக்கிறார்கள்; தேசமும் தீட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
24. “இவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்தாதிருங்கள்; நான் உங்கள் முன்னின்று துரத்திவிடுகிற மக்கள் இவைகளெல்லாவற்றாலும் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தியிருக்கிறார்கள்; தேசமும் தீட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
24. இவற்றில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டாக்கிக் கொள்ள வேண்டாம். ஏனெனில், நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிட்ட வேற்றினத்தவர். இவற்றால் தீட்டானதால் நாடே தீட்டாகிவிட்டது.

RCTA
24. நாம் உங்கள் முன்னின்று துரத்தப் போகிற எல்லா இனத்தாரும் இப்படிப்பட்டவைகளால் தங்களை மாசுபடுத்தியிருக்கிறார்கள். நீங்கள் அவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப் படுத்தாதிருங்கள்.

OCVTA
24. “ ‘இவ்வாறான தீயசெயல்களினால் உங்களை அசுத்தப்படுத்தாதீர்கள். ஏனெனில், நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடப்போகும் நாட்டினர் இவ்விதமாகவே அசுத்தமாகினார்கள்.



KJV
24. Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

AMP
24. Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.

KJVP
24. Defile not ye yourselves H2930 in any H3605 B-CMS of these things H428 PMP : for H3588 CONJ in all H3605 these H428 PMP the nations H1471 D-NMP are defiled H2930 which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS cast out H7971 before H6440 you :

YLT
24. `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;

ASV
24. Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;

WEB
24. "'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.

NASB
24. "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.

ESV
24. "Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,

RV
24. Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you:

RSV
24. "Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;

NKJV
24. ' Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.

MKJV
24. Do not defile yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled, which I cast out before you.

AKJV
24. Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

NRSV
24. Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.

NIV
24. "`Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

NIRV
24. " 'Do not make yourselves "unclean" in any of those ways. That is how other nations became "unclean." So I am going to drive those nations out of the land to make room for you.

NLT
24. "Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.

MSG
24. "Don't pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you.

GNB
24. Do not make yourselves unclean by any of these acts, for that is how the pagans made themselves unclean, those pagans who lived in the land before you and whom the LORD is driving out so that you can go in.

NET
24. "'Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things.

ERVEN
24. "Don't make yourself unclean with anything wrong like that! I am throwing nations off their land and giving it to you because they did those terrible sins.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 30
  • "இது போன்ற தவறான செயல்களைச் செய்து உங்களைத் தீட்டுள்ளவர்களாக்கிக் கொள்ளாதீர்கள். இத்தேசத்தில் உள்ளவர்களை வெளியே துரத்திக்கொண்டிருக்கிறேன். அவர்களின் நிலத்தை உங்களுக்குத் தந்தேன், ஏனென்றால் அவர்கள் இத்தகைய பயங்கரமான பாவங்களைச் செய்திருக்கிறார்கள்.
  • TOV

    இவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்தாதிருங்கள்; நான் உங்கள் முன்னின்று துரத்திவிடுகிற ஜாதிகள் இவைகளெல்லாவற்றினாலும் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தியிருக்கிறார்கள்; தேசமும் தீட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    “இவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப்படுத்தாதிருங்கள்; நான் உங்கள் முன்னின்று துரத்திவிடுகிற மக்கள் இவைகளெல்லாவற்றாலும் தங்களைத் தீட்டுப்படுத்தியிருக்கிறார்கள்; தேசமும் தீட்டுப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    இவற்றில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டாக்கிக் கொள்ள வேண்டாம். ஏனெனில், நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிட்ட வேற்றினத்தவர். இவற்றால் தீட்டானதால் நாடே தீட்டாகிவிட்டது.
  • RCTA

    நாம் உங்கள் முன்னின்று துரத்தப் போகிற எல்லா இனத்தாரும் இப்படிப்பட்டவைகளால் தங்களை மாசுபடுத்தியிருக்கிறார்கள். நீங்கள் அவைகளில் ஒன்றினாலும் உங்களைத் தீட்டுப் படுத்தாதிருங்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘இவ்வாறான தீயசெயல்களினால் உங்களை அசுத்தப்படுத்தாதீர்கள். ஏனெனில், நான் உங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிடப்போகும் நாட்டினர் இவ்விதமாகவே அசுத்தமாகினார்கள்.
  • KJV

    Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  • AMP

    Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.
  • KJVP

    Defile not ye yourselves H2930 in any H3605 B-CMS of these things H428 PMP : for H3588 CONJ in all H3605 these H428 PMP the nations H1471 D-NMP are defiled H2930 which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS cast out H7971 before H6440 you :
  • YLT

    `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
  • ASV

    Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
  • WEB

    "'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
  • NASB

    "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.
  • ESV

    "Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
  • RV

    Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you:
  • RSV

    "Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;
  • NKJV

    ' Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.
  • MKJV

    Do not defile yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled, which I cast out before you.
  • AKJV

    Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  • NRSV

    Do not defile yourselves in any of these ways, for by all these practices the nations I am casting out before you have defiled themselves.
  • NIV

    "`Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
  • NIRV

    " 'Do not make yourselves "unclean" in any of those ways. That is how other nations became "unclean." So I am going to drive those nations out of the land to make room for you.
  • NLT

    "Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
  • MSG

    "Don't pollute yourself in any of these ways. This is how the nations became polluted, the ones that I am going to drive out of the land before you.
  • GNB

    Do not make yourselves unclean by any of these acts, for that is how the pagans made themselves unclean, those pagans who lived in the land before you and whom the LORD is driving out so that you can go in.
  • NET

    "'Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things.
  • ERVEN

    "Don't make yourself unclean with anything wrong like that! I am throwing nations off their land and giving it to you because they did those terrible sins.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References