தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
18. "உனது மனைவி உயிரோடு இருக்கும் போது அவளது தங்கையை அடுத்த மனைவியாக வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது. இது அந்தச் சகோதரிகளை விரோதிகளாக மாற்றிவிடும். உனது மனைவியின் சகோதரியோடு பாலின உறவு வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது.

TOV
18. உன் மனைவி உயிரோடிருக்கையில், அவளுக்கு உபத்திரவமாக அவள் சகோதரியையும் நிர்வாணமாக்கும்பொருட்டு அவளை விவாகம் பண்ணலாகாது.

IRVTA
18. உன் மனைவி உயிரோடிருக்கும்போது அவளுக்கு உபத்திரவமாக அவள் சகோதரியையும் நிர்வாணமாக்குவதற்காக அவளைத் திருமணம் செய்யக்கூடாது.

ECTA
18. மனைவி உயிருடனிருக்க, அவளுக்குச் சகக் கிழத்தியாக, அவள் சகோதரியை மணம் புரிந்து உடலுறவு கொள்ளாதே!

RCTA
18. அது முறை கேடு. உன் மனைவி இருக்கையில், அவளோடு கூட அவளுடைய சகோதரியையும் மனைவியாகக் கொண்டு அவளுடைய நிருவாணத்தை வெளிப்படுத்தலாகாது.

OCVTA
18. “ ‘உன் மனைவி உயிரோடிருக்கையில், அவளுக்குப் போட்டியாக, அவள் சகோதரியை உனக்கு மனைவியாக்கி அவளுடன் பாலுறவு கொள்ளலாகாது.



KJV
18. Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her,] to uncover her nakedness, beside the other in her life [time. ]

AMP
18. You must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.

KJVP
18. Neither H3808 NADV shalt thou take H3947 a wife H802 to H413 PREP her sister H269 , to vex H6887 [ her ] , to uncover H1540 her nakedness H6172 , beside H5921 PREP-3FS the other in her life H2416 [ time ] .

YLT
18. `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.

ASV
18. And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.

WEB
18. "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.

NASB
18. While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.

ESV
18. And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.

RV
18. And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival {cf15i to her}, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

RSV
18. And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.

NKJV
18. 'Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.

MKJV
18. And you shall not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life.

AKJV
18. Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

NRSV
18. And you shall not take a woman as a rival to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.

NIV
18. "`Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

NIRV
18. " 'Do not take your wife's sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.

NLT
18. "While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.

MSG
18. "Don't marry your wife's sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.

GNB
18. Do not take your wife's sister as one of your wives, as long as your wife is living.

NET
18. You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.

ERVEN
18. "While your wife is still living, you must not take her sister as another wife. This will make the sisters become enemies. You must not have sexual relations with your wife's sister.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
  • "உனது மனைவி உயிரோடு இருக்கும் போது அவளது தங்கையை அடுத்த மனைவியாக வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது. இது அந்தச் சகோதரிகளை விரோதிகளாக மாற்றிவிடும். உனது மனைவியின் சகோதரியோடு பாலின உறவு வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது.
  • TOV

    உன் மனைவி உயிரோடிருக்கையில், அவளுக்கு உபத்திரவமாக அவள் சகோதரியையும் நிர்வாணமாக்கும்பொருட்டு அவளை விவாகம் பண்ணலாகாது.
  • IRVTA

    உன் மனைவி உயிரோடிருக்கும்போது அவளுக்கு உபத்திரவமாக அவள் சகோதரியையும் நிர்வாணமாக்குவதற்காக அவளைத் திருமணம் செய்யக்கூடாது.
  • ECTA

    மனைவி உயிருடனிருக்க, அவளுக்குச் சகக் கிழத்தியாக, அவள் சகோதரியை மணம் புரிந்து உடலுறவு கொள்ளாதே!
  • RCTA

    அது முறை கேடு. உன் மனைவி இருக்கையில், அவளோடு கூட அவளுடைய சகோதரியையும் மனைவியாகக் கொண்டு அவளுடைய நிருவாணத்தை வெளிப்படுத்தலாகாது.
  • OCVTA

    “ ‘உன் மனைவி உயிரோடிருக்கையில், அவளுக்குப் போட்டியாக, அவள் சகோதரியை உனக்கு மனைவியாக்கி அவளுடன் பாலுறவு கொள்ளலாகாது.
  • KJV

    Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • AMP

    You must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.
  • KJVP

    Neither H3808 NADV shalt thou take H3947 a wife H802 to H413 PREP her sister H269 , to vex H6887 her , to uncover H1540 her nakedness H6172 , beside H5921 PREP-3FS the other in her life H2416 time .
  • YLT

    `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
  • ASV

    And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
  • WEB

    "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
  • NASB

    While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.
  • ESV

    And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • RV

    And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival {cf15i to her}, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • RSV

    And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.
  • NKJV

    'Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
  • MKJV

    And you shall not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life.
  • AKJV

    Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • NRSV

    And you shall not take a woman as a rival to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • NIV

    "`Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • NIRV

    " 'Do not take your wife's sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.
  • NLT

    "While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
  • MSG

    "Don't marry your wife's sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
  • GNB

    Do not take your wife's sister as one of your wives, as long as your wife is living.
  • NET

    You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.
  • ERVEN

    "While your wife is still living, you must not take her sister as another wife. This will make the sisters become enemies. You must not have sexual relations with your wife's sister.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References