தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
லேவியராகமம்
ERVTA
31. இந்நாள் சிறப்பான ஓய்வு நாளாகும். அன்று உணவு எதையும் உட்கொள்ளாமல் உங்கள் மனதில் தாழ்மையுடன் இருக்க வேண்டும். இந்த விதிமுறை என்றென்றும் இருக்கும்.

TOV
31. உங்களுக்கு அது விசேஷித்த ஓய்வு நாள்; அதிலே உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தக்கடவீர்கள்; இது நித்திய கட்டளை.

IRVTA
31. உங்களுக்கு அது விசேஷித்த ஓய்வுநாள்; அதிலே உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தக்கடவீர்கள்; இது நிரந்தரமான கட்டளை.

ECTA
31. அது உங்களுக்கு நோன்புநாள். அந்த நாள் நீங்கள் முழு ஓய்வெடுக்கும் "ஓய்வு நாள் ". இது என்றுமுள நியமம் ஆகும்.

RCTA
31. அது உங்களுக்குச் சிறப்பான ஒற்வு நாள். அந்நாளிலே உங்கள் உடலை ஒறுத்து நோன் பிருக்கக் கடவீர்கள். இது நித்திய கட்டளை.

OCVTA
31. இது உங்களுக்கு முழுமையாக இளைப்பாறும் ஓய்வுநாள். இந்நாளில், நீங்கள் உங்களை ஒடுக்கி உபவாசம் இருக்கவேண்டும். இது ஒரு நிரந்தர கட்டளை.



KJV
31. It [shall be] a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

AMP
31. It is a sabbath of [solemn] rest to you, and you shall afflict yourselves [by fasting with penitence and humiliation]; it is a statute forever.

KJVP
31. It H1931 PPRO-3FS [ shall ] [ be ] a sabbath H7676 of rest H7677 unto you , and ye shall afflict H6031 your souls H5315 , by a statute H2708 forever H5769 NMS .

YLT
31. it [is] to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves -- a statute age-during.

ASV
31. It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.

WEB
31. It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.

NASB
31. by everlasting ordinance it shall be a most solemn sabbath for you, on which you must mortify yourselves.

ESV
31. It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute forever.

RV
31. It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.

RSV
31. It is a sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute for ever.

NKJV
31. "It [is] a sabbath of solemn rest for you, and you shall afflict your souls. [It is] a statute forever.

MKJV
31. It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.

AKJV
31. It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute for ever.

NRSV
31. It is a sabbath of complete rest to you, and you shall deny yourselves; it is a statute forever.

NIV
31. It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.

NIRV
31. That day is a sabbath for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. That is a law that will last for all time to come.

NLT
31. It will be a Sabbath day of complete rest for you, and you must deny yourselves. This is a permanent law for you.

MSG
31. It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.

GNB
31. That day is to be a very holy day, one on which they fast and do no work at all. These regulations are to be observed for all time to come.

NET
31. It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. It is a perpetual statute.

ERVEN
31. You must humble yourselves because this day is a very important day of rest for you. This law will continue forever.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
  • இந்நாள் சிறப்பான ஓய்வு நாளாகும். அன்று உணவு எதையும் உட்கொள்ளாமல் உங்கள் மனதில் தாழ்மையுடன் இருக்க வேண்டும். இந்த விதிமுறை என்றென்றும் இருக்கும்.
  • TOV

    உங்களுக்கு அது விசேஷித்த ஓய்வு நாள்; அதிலே உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தக்கடவீர்கள்; இது நித்திய கட்டளை.
  • IRVTA

    உங்களுக்கு அது விசேஷித்த ஓய்வுநாள்; அதிலே உங்கள் ஆத்துமாக்களைத் தாழ்மைப்படுத்தக்கடவீர்கள்; இது நிரந்தரமான கட்டளை.
  • ECTA

    அது உங்களுக்கு நோன்புநாள். அந்த நாள் நீங்கள் முழு ஓய்வெடுக்கும் "ஓய்வு நாள் ". இது என்றுமுள நியமம் ஆகும்.
  • RCTA

    அது உங்களுக்குச் சிறப்பான ஒற்வு நாள். அந்நாளிலே உங்கள் உடலை ஒறுத்து நோன் பிருக்கக் கடவீர்கள். இது நித்திய கட்டளை.
  • OCVTA

    இது உங்களுக்கு முழுமையாக இளைப்பாறும் ஓய்வுநாள். இந்நாளில், நீங்கள் உங்களை ஒடுக்கி உபவாசம் இருக்கவேண்டும். இது ஒரு நிரந்தர கட்டளை.
  • KJV

    It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
  • AMP

    It is a sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves by fasting with penitence and humiliation; it is a statute forever.
  • KJVP

    It H1931 PPRO-3FS shall be a sabbath H7676 of rest H7677 unto you , and ye shall afflict H6031 your souls H5315 , by a statute H2708 forever H5769 NMS .
  • YLT

    it is to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves -- a statute age-during.
  • ASV

    It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
  • WEB

    It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.
  • NASB

    by everlasting ordinance it shall be a most solemn sabbath for you, on which you must mortify yourselves.
  • ESV

    It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute forever.
  • RV

    It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
  • RSV

    It is a sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute for ever.
  • NKJV

    "It is a sabbath of solemn rest for you, and you shall afflict your souls. It is a statute forever.
  • MKJV

    It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.
  • AKJV

    It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute for ever.
  • NRSV

    It is a sabbath of complete rest to you, and you shall deny yourselves; it is a statute forever.
  • NIV

    It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
  • NIRV

    That day is a sabbath for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. That is a law that will last for all time to come.
  • NLT

    It will be a Sabbath day of complete rest for you, and you must deny yourselves. This is a permanent law for you.
  • MSG

    It is a Sabbath of all Sabbaths. You must fast. It is a perpetual ordinance.
  • GNB

    That day is to be a very holy day, one on which they fast and do no work at all. These regulations are to be observed for all time to come.
  • NET

    It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. It is a perpetual statute.
  • ERVEN

    You must humble yourselves because this day is a very important day of rest for you. This law will continue forever.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References