ERVTA
23. அந்த வெள்ளைப்படரானது அதிகப்படாமல் பழைய அளவில் நின்றிருக்குமானால் அதுவெறும் புண்ணின் தழும்புதான். எனவே அவனைச் சுத்தமுள்ளவன் என்று ஆசாரியன் அறிவிக்கவேண்டும்.
TOV
23. அந்த வெள்ளைப்படர் அதிகப்படாமல், அவ்வளவில் நின்றிருக்குமாகில், அது புண்ணின் தழும்பாயிருக்கும்; ஆகையால், ஆசாரியன் அவனைச் சுத்தமுள்ளவன் என்று தீர்க்கக்கடவன்.
IRVTA
23. அந்த வெள்ளைப்படர் அதிகமாகாமல், அந்த அளவில் நின்றிருக்குமானால், அது புண்ணின் தழும்பாயிருக்கும்; ஆகையால், ஆசாரியன் அவனைச் சுத்தமுள்ளவன் என்று தீர்மானிக்கக்கடவன்.
ECTA
23. வெள்ளை மறு பரவாமல் அது இருந்த இடத்தில் மட்டும் இருந்தால், அது கட்டியின் தழும்பு; எனவே அவர் தீட்டற்றவர் எனக் குரு அறிவிப்பார்.
RCTA
23. அது அதிகப்படாமல் அவ்வளவில் நின்றிருக்கக் கண்டாலோ, அது புண்ணின் தழும்பாம் என்று சொல்லி, குரு அவனைச் சுத்தமுள்ளவன் என்பார்.
OCVTA
23. ஆனால் புள்ளி மாறாமலும் பரவாமலும் இருந்தால், அது கொப்பளத்திலிருந்து உண்டான தழும்பு மாத்திரமே. ஆசாரியன் அவனைச் சுத்தமானவன் என அறிவிக்கவேண்டும்.
KJV
23. But if the bright spot stay in his place, [and] spread not, it [is] a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
AMP
23. But if the bright spot does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.
KJVP
23. But if H518 W-PART the bright spot H934 stay H5975 in his place H8478 CMP-3FS , [ and ] spread H6581 not H3808 NADV , it H1931 PPRO-3FS [ is ] a burning H6867 boil H7822 ; and the priest H3548 shall pronounce him clean H2891 .
YLT
23. and if in its place the bright spot stay -- it hath not spread -- it [is] an inflammation of the ulcer; and the priest hath pronounced him clean.
ASV
23. But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
WEB
23. But if the bright spot stays in its place, and hasn't spread, it is the scar from the boil; and the priest shall pronounce him clean.
NASB
23. But if the blotch remains in its place without spreading, it is merely the scar of the boil; the priest shall therefore declare him clean.
ESV
23. But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.
RV
23. But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
RSV
23. But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
NKJV
23. "But if the bright spot stays in one place, [and] has not spread, it [is] the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
MKJV
23. But if the bright spot stays in its place, not spreading, it is a burning boil. And the priest shall pronounce him clean.
AKJV
23. But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
NRSV
23. But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil; the priest shall pronounce him clean.
NIV
23. But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
NIRV
23. "But suppose the spot has not changed. And suppose it has not spread. Then it is only a scar from the boil. And the priest must announce that the person is 'clean.'
NLT
23. But if the area grows no larger and does not spread, it is merely the scar from the boil, and the priest will pronounce the person ceremonially clean.
MSG
23. But if the shiny spot has not changed and hasn't spread, it's only a scar from the boil. The priest will pronounce him clean.
GNB
23. But if it remains unchanged and does not spread, it is only the scar left from the boil, and the priest shall pronounce you ritually clean.
NET
23. But if the bright spot stays in its place and has not spread, it is the scar of the boil, so the priest is to pronounce him clean.
ERVEN
23. But if the bright spot stays in its place and does not spread, it is only the scar from the old boil. The priest must announce that the person is clean.