தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
12. பின் மரங்கள் திராட்சைக் கொடியைப் பார்த்து, "எங்களுக்கு அரசனாக இரு" என்றன.

TOV
12. அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சச்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.

IRVTA
12. அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சைச்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.

ECTA
12. மரங்கள் திராட்சைக் கொடியிடம், "வாரும், எங்களை அரசாளும்" என்றன.

RCTA
12. பின்னர் மரங்கள் திராட்சையிடம், 'நீ வந்து எம்மை அரசாள்' என்றன.

OCVTA
12. “அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சை செடியிடம், ‘நீ வந்து எங்களுக்கு அரசனாயிரு’ என்றன.



KJV
12. Then said the trees unto the vine, Come thou, [and] reign over us.

AMP
12. Then the trees said to the vine (grapevine), You come and reign over us.

KJVP
12. Then said H559 W-VQY3MP the trees H6086 unto the vine H1612 , Come H1980 thou H859 , [ and ] reign H4427 over H5921 us .

YLT
12. `And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.

ASV
12. And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.

WEB
12. The trees said to the vine, Come you, and reign over us.

NASB
12. Then the trees said to the vine, 'Come you, and reign over us.'

ESV
12. And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'

RV
12. And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.

RSV
12. And the trees said to the vine, `Come you, and reign over us.'

NKJV
12. "Then the trees said to the vine, 'You come [and] reign over us!'

MKJV
12. Then the trees said to the vine, You come and reign over us.

AKJV
12. Then said the trees to the vine, Come you, and reign over us.

NRSV
12. Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'

NIV
12. "Then the trees said to the vine,`Come and be our king.'

NIRV
12. "Then the trees spoke to a vine. They said, 'Come and be our king.'

NLT
12. "Then they said to the grapevine, 'You be our king!'

MSG
12. The trees then said to Vine, "You come and rule over us."

GNB
12. So the trees then said to the grapevine, 'You come and be our king.'

NET
12. "So the trees said to the grapevine, 'You come and be our king!'

ERVEN
12. "Then the trees said to the vine, 'Come and be our king.'



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 57
  • பின் மரங்கள் திராட்சைக் கொடியைப் பார்த்து, "எங்களுக்கு அரசனாக இரு" என்றன.
  • TOV

    அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சச்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சைச்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.
  • ECTA

    மரங்கள் திராட்சைக் கொடியிடம், "வாரும், எங்களை அரசாளும்" என்றன.
  • RCTA

    பின்னர் மரங்கள் திராட்சையிடம், 'நீ வந்து எம்மை அரசாள்' என்றன.
  • OCVTA

    “அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சை செடியிடம், ‘நீ வந்து எங்களுக்கு அரசனாயிரு’ என்றன.
  • KJV

    Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
  • AMP

    Then the trees said to the vine (grapevine), You come and reign over us.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MP the trees H6086 unto the vine H1612 , Come H1980 thou H859 , and reign H4427 over H5921 us .
  • YLT

    `And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.
  • ASV

    And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
  • WEB

    The trees said to the vine, Come you, and reign over us.
  • NASB

    Then the trees said to the vine, 'Come you, and reign over us.'
  • ESV

    And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'
  • RV

    And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
  • RSV

    And the trees said to the vine, `Come you, and reign over us.'
  • NKJV

    "Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us!'
  • MKJV

    Then the trees said to the vine, You come and reign over us.
  • AKJV

    Then said the trees to the vine, Come you, and reign over us.
  • NRSV

    Then the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'
  • NIV

    "Then the trees said to the vine,`Come and be our king.'
  • NIRV

    "Then the trees spoke to a vine. They said, 'Come and be our king.'
  • NLT

    "Then they said to the grapevine, 'You be our king!'
  • MSG

    The trees then said to Vine, "You come and rule over us."
  • GNB

    So the trees then said to the grapevine, 'You come and be our king.'
  • NET

    "So the trees said to the grapevine, 'You come and be our king!'
  • ERVEN

    "Then the trees said to the vine, 'Come and be our king.'
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References