தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
18. இங்கேயே தயவுசெய்து காத்திரும். நான் திரும்பி வரும்வரை எங்கும் போகாதிரும். நான் எனது காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து உம்முன் வைக்க அனுமதியும்" என்றான். கர்த்தர், "நீ வரும்வரைக் காத்திருப்பேன்" என்றார்.

TOV
18. நான் உம்மிடத்திற்கு என் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து, உமக்கு முன்பாக வைக்குமளவும், இவ்விடம் விட்டுப்போகாதிருப்பீராக என்றான்; அதற்கு அவர்: நீ திரும்பிவருமட்டும் நான் இருப்பேன் என்றார்.

IRVTA
18. நான் உம்மிடத்திற்கு என்னுடைய காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து, உமக்கு முன்பாக வைக்கும் வரை, இந்த இடத்தை விட்டுப்போகாதிருப்பீராக என்றான்; அதற்கு அவர்: நீ திரும்பி வரும்வரை நான் இருப்பேன் என்றார்.

ECTA
18. நான் உம்மிடம் திரும்பிவந்து எனது உணவுப் படையலைக் கொண்டு வந்து உம் திருமுன் வைக்கும்வரை இவ்விடத்தைவிட்டு அகலாதீர்" என்றார். அவரும், "நீ திரும்பும்வரை நான் இங்கேயே இருப்பேன்" என்றார்.

RCTA
18. நான் போய், பலி கொணர்ந்து ஒப்புக்கொடுக்கும் வரை இவ்விடத்தை விட்டு அகலாதேயும்" என்றான். அவரும் மறுமொழியாக, "உன் வருகைக்காகக் காத்திருப்போம்" என்றார்.

OCVTA
18. நான் எனது காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து உமக்கு முன்பாக வைக்கும்வரையும், தயவுசெய்து இவ்விடம் விட்டு நீர் போகவேண்டாம்” எனக் கேட்டான். அதற்கு யெகோவா, “நீ திரும்பி வரும்வரையும் நான் காத்திருப்பேன்” என்றார்.



KJV
18. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set [it] before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

AMP
18. Do not leave here, I pray You, until I return to You and bring my offering and set it before You. And He said, I will wait until you return.

KJVP
18. Depart H4185 not H408 NPAR hence H2088 M-DPRO , I pray thee H4994 IJEC , until H5704 PREP I come H935 unto H413 PREP-2MS thee , and bring forth my present H4503 , and set H5117 [ it ] before H6440 L-CMP-2MS thee . And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will tarry H3427 until H5704 PREP thou come again H7725 .

YLT
18. Move not, I pray Thee, from this, till my coming in unto Thee, and I have brought out my present, and put it before Thee;` and he saith, `I -- I do abide till thy return.`

ASV
18. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

WEB
18. Please don't go away, until I come to you, and bring out my present, and lay it before you. He said, I will wait until you come again.

NASB
18. Do not depart from here, I pray you, until I come back to you and bring out my offering and set it before you." He answered, "I will await your return."

ESV
18. Please do not depart from here until I come to you and bring out my present and set it before you." And he said, "I will stay till you return."

RV
18. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

RSV
18. Do not depart from here, I pray thee, until I come to thee, and bring out my present, and set it before thee." And he said, "I will stay till you return."

NKJV
18. "Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set [it] before You." And He said, "I will wait until you come back."

MKJV
18. Do not depart from here, I pray, until I come to You, and bring forth my food offering and set it before You. And He said, I will stay until you come again.

AKJV
18. Depart not hence, I pray you, until I come to you, and bring forth my present, and set it before you. And he said, I will tarry until you come again.

NRSV
18. Do not depart from here until I come to you, and bring out my present, and set it before you." And he said, "I will stay until you return."

NIV
18. Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return."

NIRV
18. Please don't go away until I come back. I'll bring my offering and set it down in front of you." The Lord said, "I will wait until you return."

NLT
18. Don't go away until I come back and bring my offering to you." He answered, "I will stay here until you return."

MSG
18. Don't leave until I come back and bring you my gift." He said, "I'll wait till you get back."

GNB
18. Please do not leave until I bring you an offering of food." He said, "I will stay until you come back."

NET
18. Do not leave this place until I come back with a gift and present it to you." The LORD said, "I will stay here until you come back."

ERVEN
18. Please wait here. Don't go away until I come back to you. Let me bring my offering and set it down in front of you." And the Lord said, "I will wait until you come back."



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
  • இங்கேயே தயவுசெய்து காத்திரும். நான் திரும்பி வரும்வரை எங்கும் போகாதிரும். நான் எனது காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து உம்முன் வைக்க அனுமதியும்" என்றான். கர்த்தர், "நீ வரும்வரைக் காத்திருப்பேன்" என்றார்.
  • TOV

    நான் உம்மிடத்திற்கு என் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து, உமக்கு முன்பாக வைக்குமளவும், இவ்விடம் விட்டுப்போகாதிருப்பீராக என்றான்; அதற்கு அவர்: நீ திரும்பிவருமட்டும் நான் இருப்பேன் என்றார்.
  • IRVTA

    நான் உம்மிடத்திற்கு என்னுடைய காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து, உமக்கு முன்பாக வைக்கும் வரை, இந்த இடத்தை விட்டுப்போகாதிருப்பீராக என்றான்; அதற்கு அவர்: நீ திரும்பி வரும்வரை நான் இருப்பேன் என்றார்.
  • ECTA

    நான் உம்மிடம் திரும்பிவந்து எனது உணவுப் படையலைக் கொண்டு வந்து உம் திருமுன் வைக்கும்வரை இவ்விடத்தைவிட்டு அகலாதீர்" என்றார். அவரும், "நீ திரும்பும்வரை நான் இங்கேயே இருப்பேன்" என்றார்.
  • RCTA

    நான் போய், பலி கொணர்ந்து ஒப்புக்கொடுக்கும் வரை இவ்விடத்தை விட்டு அகலாதேயும்" என்றான். அவரும் மறுமொழியாக, "உன் வருகைக்காகக் காத்திருப்போம்" என்றார்.
  • OCVTA

    நான் எனது காணிக்கையைக் கொண்டுவந்து உமக்கு முன்பாக வைக்கும்வரையும், தயவுசெய்து இவ்விடம் விட்டு நீர் போகவேண்டாம்” எனக் கேட்டான். அதற்கு யெகோவா, “நீ திரும்பி வரும்வரையும் நான் காத்திருப்பேன்” என்றார்.
  • KJV

    Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • AMP

    Do not leave here, I pray You, until I return to You and bring my offering and set it before You. And He said, I will wait until you return.
  • KJVP

    Depart H4185 not H408 NPAR hence H2088 M-DPRO , I pray thee H4994 IJEC , until H5704 PREP I come H935 unto H413 PREP-2MS thee , and bring forth my present H4503 , and set H5117 it before H6440 L-CMP-2MS thee . And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will tarry H3427 until H5704 PREP thou come again H7725 .
  • YLT

    Move not, I pray Thee, from this, till my coming in unto Thee, and I have brought out my present, and put it before Thee;` and he saith, `I -- I do abide till thy return.`
  • ASV

    Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • WEB

    Please don't go away, until I come to you, and bring out my present, and lay it before you. He said, I will wait until you come again.
  • NASB

    Do not depart from here, I pray you, until I come back to you and bring out my offering and set it before you." He answered, "I will await your return."
  • ESV

    Please do not depart from here until I come to you and bring out my present and set it before you." And he said, "I will stay till you return."
  • RV

    Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and lay it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • RSV

    Do not depart from here, I pray thee, until I come to thee, and bring out my present, and set it before thee." And he said, "I will stay till you return."
  • NKJV

    "Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set it before You." And He said, "I will wait until you come back."
  • MKJV

    Do not depart from here, I pray, until I come to You, and bring forth my food offering and set it before You. And He said, I will stay until you come again.
  • AKJV

    Depart not hence, I pray you, until I come to you, and bring forth my present, and set it before you. And he said, I will tarry until you come again.
  • NRSV

    Do not depart from here until I come to you, and bring out my present, and set it before you." And he said, "I will stay until you return."
  • NIV

    Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return."
  • NIRV

    Please don't go away until I come back. I'll bring my offering and set it down in front of you." The Lord said, "I will wait until you return."
  • NLT

    Don't go away until I come back and bring my offering to you." He answered, "I will stay here until you return."
  • MSG

    Don't leave until I come back and bring you my gift." He said, "I'll wait till you get back."
  • GNB

    Please do not leave until I bring you an offering of food." He said, "I will stay until you come back."
  • NET

    Do not leave this place until I come back with a gift and present it to you." The LORD said, "I will stay here until you come back."
  • ERVEN

    Please wait here. Don't go away until I come back to you. Let me bring my offering and set it down in front of you." And the Lord said, "I will wait until you come back."
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References