தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
6. தமது உறவினரான பென்யமீன் ஜனங்களுக்காக இஸ்ரவேலர் துக்கமடைந்தனர். அவர்கள், "இன்று இஸ்ரவேலிலிருந்து ஒரு கோத்திரம் விலக்கப்பட்டுவிட்டது.

TOV
6. இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் சகோதரராகிய பென்யமீனரை நினைத்து, மனஸ்தாபப்பட்டு: இன்று இஸ்ரவேலில் ஒரு கோத்திரம் அறுப்புண்டு போயிற்றே.

IRVTA
6. இஸ்ரவேல் மக்கள் தங்கள் சகோதரனாகிய பென்யமீனனை நினைத்து, வேதனையடைந்து: இன்று இஸ்ரவேலில் ஒரு கோத்திரம் அறுப்புண்டு போயிற்றே.

ECTA
6. அவர்கள் தங்கள் சகோதரர்களாகிய பென்யமின் புதல்வர் மீது இரக்கம் கொண்டனர். இன்று இஸ்ரயேலிலிருந்து ஒரு குலம் துண்டிக்கப்பட்டு விட்டது.

RCTA
6. பிறகு தம் சகோதரனாகிய பெஞ்சமினை நினைத்து மனம் கசிந்து, "இஸ்ராயேலின் ஒரு கோத்திரம் அறுபட்டுப் போயிற்றே" என்றும், "இனி அவர்களுக்கு மனைவியாகப் பெண்கள் எங்கே கிடைக்கும்?

OCVTA
6. இப்பொழுது இஸ்ரயேலர், “இஸ்ரயேலில் இருந்து ஒரு கோத்திரம் இன்று அறுப்புண்டு போய்விட்டதே” எனத் தங்கள் சகோதரர்களான பென்யமீனியருக்காக மனம் வருந்தினார்கள்.



KJV
6. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

AMP
6. And the Israelites changed their purpose [and had compassion] for the Benjamites their kinsmen and said, There is one tribe cut off from Israel today.

KJVP
6. And the children H1121 of Israel H3478 repented H5162 them for H413 PREP Benjamin H1144 their brother H251 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MP , There is one H259 MMS tribe H7626 CMS cut off H1438 from Israel H3478 this day H3117 D-AMS .

YLT
6. And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, `There hath been to-day cut off one tribe from Israel,

ASV
6. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

WEB
6. The children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

NASB
6. The Israelites were disconsolate over their brother Benjamin and said, "Today one of the tribes of Israel has been cut off.

ESV
6. And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother and said, "One tribe is cut off from Israel this day.

RV
6. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

RSV
6. And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel this day.

NKJV
6. And the children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel today.

MKJV
6. And the sons of Israel repented themselves for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

AKJV
6. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

NRSV
6. But the Israelites had compassion for Benjamin their kin, and said, "One tribe is cut off from Israel this day.

NIV
6. Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.

NIRV
6. The people of Israel were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. After all, they were their fellow Israelites. "Today one tribe has been cut off from Israel," they said.

NLT
6. The Israelites felt sorry for their brother Benjamin and said, "Today one of the tribes of Israel has been cut off.

MSG
6. But the People of Israel were feeling sorry for Benjamin, their brothers. They said, "Today, one tribe is cut off from Israel.

GNB
6. The people of Israel felt sorry for their brothers the Benjaminites and said, "Today Israel has lost one of its tribes.

NET
6. The Israelites regretted what had happened to their brother Benjamin. They said, "Today we cut off an entire tribe from Israel!

ERVEN
6. Then the Israelites felt sorry for their relatives, the people of Benjamin. They said, "Today, one tribe has been separated from Israel.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
  • தமது உறவினரான பென்யமீன் ஜனங்களுக்காக இஸ்ரவேலர் துக்கமடைந்தனர். அவர்கள், "இன்று இஸ்ரவேலிலிருந்து ஒரு கோத்திரம் விலக்கப்பட்டுவிட்டது.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் சகோதரராகிய பென்யமீனரை நினைத்து, மனஸ்தாபப்பட்டு: இன்று இஸ்ரவேலில் ஒரு கோத்திரம் அறுப்புண்டு போயிற்றே.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்கள் தங்கள் சகோதரனாகிய பென்யமீனனை நினைத்து, வேதனையடைந்து: இன்று இஸ்ரவேலில் ஒரு கோத்திரம் அறுப்புண்டு போயிற்றே.
  • ECTA

    அவர்கள் தங்கள் சகோதரர்களாகிய பென்யமின் புதல்வர் மீது இரக்கம் கொண்டனர். இன்று இஸ்ரயேலிலிருந்து ஒரு குலம் துண்டிக்கப்பட்டு விட்டது.
  • RCTA

    பிறகு தம் சகோதரனாகிய பெஞ்சமினை நினைத்து மனம் கசிந்து, "இஸ்ராயேலின் ஒரு கோத்திரம் அறுபட்டுப் போயிற்றே" என்றும், "இனி அவர்களுக்கு மனைவியாகப் பெண்கள் எங்கே கிடைக்கும்?
  • OCVTA

    இப்பொழுது இஸ்ரயேலர், “இஸ்ரயேலில் இருந்து ஒரு கோத்திரம் இன்று அறுப்புண்டு போய்விட்டதே” எனத் தங்கள் சகோதரர்களான பென்யமீனியருக்காக மனம் வருந்தினார்கள்.
  • KJV

    And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • AMP

    And the Israelites changed their purpose and had compassion for the Benjamites their kinsmen and said, There is one tribe cut off from Israel today.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 repented H5162 them for H413 PREP Benjamin H1144 their brother H251 CMS-3MS , and said H559 W-VQY3MP , There is one H259 MMS tribe H7626 CMS cut off H1438 from Israel H3478 this day H3117 D-AMS .
  • YLT

    And the sons of Israel repent concerning Benjamin their brother, and say, `There hath been to-day cut off one tribe from Israel,
  • ASV

    And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • WEB

    The children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • NASB

    The Israelites were disconsolate over their brother Benjamin and said, "Today one of the tribes of Israel has been cut off.
  • ESV

    And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother and said, "One tribe is cut off from Israel this day.
  • RV

    And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • RSV

    And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel this day.
  • NKJV

    And the children of Israel grieved for Benjamin their brother, and said, "One tribe is cut off from Israel today.
  • MKJV

    And the sons of Israel repented themselves for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • AKJV

    And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.
  • NRSV

    But the Israelites had compassion for Benjamin their kin, and said, "One tribe is cut off from Israel this day.
  • NIV

    Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
  • NIRV

    The people of Israel were very sad because of what had happened to the tribe of Benjamin. After all, they were their fellow Israelites. "Today one tribe has been cut off from Israel," they said.
  • NLT

    The Israelites felt sorry for their brother Benjamin and said, "Today one of the tribes of Israel has been cut off.
  • MSG

    But the People of Israel were feeling sorry for Benjamin, their brothers. They said, "Today, one tribe is cut off from Israel.
  • GNB

    The people of Israel felt sorry for their brothers the Benjaminites and said, "Today Israel has lost one of its tribes.
  • NET

    The Israelites regretted what had happened to their brother Benjamin. They said, "Today we cut off an entire tribe from Israel!
  • ERVEN

    Then the Israelites felt sorry for their relatives, the people of Benjamin. They said, "Today, one tribe has been separated from Israel.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References