தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
4. மறுநாள் அதிகாலையில், இஸ்ரவேலர் ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினார்கள். அவர்கள் அப்பலிபீடத்தில் கர்த்தருக்கென்று தகன பலியையும் சமாதான பலியையும் செலுத்தினார்கள்.

TOV
4. மறுநாளிலே, ஜனங்கள் காலமே எழுந்திருந்து, அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, சர்வாங்கதகனபலிகளையும் சமாதானபலிகளையும் செலுத்தினார்கள்.

IRVTA
4. மறுநாளிலே, மக்கள் அதிகாலையில் எழுந்து, அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, சர்வாங்கதகனபலிகளையும் சமாதானபலிகளையும் செலுத்தினார்கள்.

ECTA
4. மறுநாள் பொழுது புலர்ந்ததும் அவர்கள் எழுந்து அங்கே ஒரு பலிபீடம் எழுப்பி எரிபலிகளையும் நல்லுறவுப் பலிகளையும் ஒப்புக் கொடுத்தனர்.

RCTA
4. மறுநாள் அதிகாலையில் எழுந்து பீடம் எழுப்பித் தகனப்பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளையும் ஒப்புக் கொடுத்தனர்.

OCVTA
4. மக்கள் அடுத்தநாள் அதிகாலையில் ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டித் தகன காணிக்கைகளையும், சமாதான காணிக்கைகளையும் செலுத்தினார்கள்.



KJV
4. And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

AMP
4. And next morning the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

KJVP
4. And it came to pass H1961 W-VPY3MS on the morrow H4283 , that the people H5971 rose early H7925 , and built H1129 there H8033 ADV an altar H4196 NMS , and offered H5927 burnt offerings H5930 CFP and peace offerings H8002 .

YLT
4. And it cometh to pass on the morrow, that the people rise early, and build there an altar, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings.

ASV
4. And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.

WEB
4. It happened on the next day that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace-offerings.

NASB
4. Early the next day the people built an altar there and offered holocausts and peace offerings.

ESV
4. And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.

RV
4. And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

RSV
4. And on the morrow the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

NKJV
4. So it was, on the next morning, that the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.

MKJV
4. And it happened on the next day the people rose early and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

AKJV
4. And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

NRSV
4. On the next day, the people got up early, and built an altar there, and offered burnt offerings and sacrifices of well-being.

NIV
4. Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.

NIRV
4. Early the next day the people built an altar. They brought burnt offerings and friendship offerings.

NLT
4. Early the next morning the people built an altar and presented their burnt offerings and peace offerings on it.

MSG
4. Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.

GNB
4. Early the next morning the people got up and built an altar there. They offered fellowship sacrifices and burned some sacrifices whole.

NET
4. The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.

ERVEN
4. Early the next day, the Israelites built an altar. They put burnt offerings and fellowship offerings to God on that altar.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • மறுநாள் அதிகாலையில், இஸ்ரவேலர் ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினார்கள். அவர்கள் அப்பலிபீடத்தில் கர்த்தருக்கென்று தகன பலியையும் சமாதான பலியையும் செலுத்தினார்கள்.
  • TOV

    மறுநாளிலே, ஜனங்கள் காலமே எழுந்திருந்து, அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, சர்வாங்கதகனபலிகளையும் சமாதானபலிகளையும் செலுத்தினார்கள்.
  • IRVTA

    மறுநாளிலே, மக்கள் அதிகாலையில் எழுந்து, அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, சர்வாங்கதகனபலிகளையும் சமாதானபலிகளையும் செலுத்தினார்கள்.
  • ECTA

    மறுநாள் பொழுது புலர்ந்ததும் அவர்கள் எழுந்து அங்கே ஒரு பலிபீடம் எழுப்பி எரிபலிகளையும் நல்லுறவுப் பலிகளையும் ஒப்புக் கொடுத்தனர்.
  • RCTA

    மறுநாள் அதிகாலையில் எழுந்து பீடம் எழுப்பித் தகனப்பலிகளையும் சமாதானப் பலிகளையும் ஒப்புக் கொடுத்தனர்.
  • OCVTA

    மக்கள் அடுத்தநாள் அதிகாலையில் ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டித் தகன காணிக்கைகளையும், சமாதான காணிக்கைகளையும் செலுத்தினார்கள்.
  • KJV

    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • AMP

    And next morning the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VPY3MS on the morrow H4283 , that the people H5971 rose early H7925 , and built H1129 there H8033 ADV an altar H4196 NMS , and offered H5927 burnt offerings H5930 CFP and peace offerings H8002 .
  • YLT

    And it cometh to pass on the morrow, that the people rise early, and build there an altar, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings.
  • ASV

    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt-offerings and peace-offerings.
  • WEB

    It happened on the next day that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace-offerings.
  • NASB

    Early the next day the people built an altar there and offered holocausts and peace offerings.
  • ESV

    And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.
  • RV

    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • RSV

    And on the morrow the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • NKJV

    So it was, on the next morning, that the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • MKJV

    And it happened on the next day the people rose early and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • AKJV

    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.
  • NRSV

    On the next day, the people got up early, and built an altar there, and offered burnt offerings and sacrifices of well-being.
  • NIV

    Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
  • NIRV

    Early the next day the people built an altar. They brought burnt offerings and friendship offerings.
  • NLT

    Early the next morning the people built an altar and presented their burnt offerings and peace offerings on it.
  • MSG

    Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.
  • GNB

    Early the next morning the people got up and built an altar there. They offered fellowship sacrifices and burned some sacrifices whole.
  • NET

    The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace.
  • ERVEN

    Early the next day, the Israelites built an altar. They put burnt offerings and fellowship offerings to God on that altar.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References