தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
7. அங்கு இளைஞன் ஒருவன் இருந்தான். அவன் யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் நகரிலிருந்து வந்தவன். அவன் யூதா கோத்திரத்தினரோடு வாழ்ந்து வந்தான்.

TOV
7. யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் ஊரானும் லேவியனுமான ஒரு வாலிபன் அங்கே தங்கியிருந்தான்;

IRVTA
7. யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் ஊர்க்காரனும் லேவியனுமான ஒரு வாலிபன் அங்கே தங்கியிருந்தான்;

ECTA
7. யூதாநாட்டுப் பெத்லகேமில், யூதா குலத்தைச் சார்ந்த லேவியரான ஓர் இளைஞர் தங்கியிருந்தார்.

RCTA
7. யூதாவின் கோத்திரத்தைச் சார்ந்த மற்றொரு இளைஞன் யூதா நாட்டுப் பெத்லகேமில் இருந்தான். அவன் ஒரு லேவியன்; அவன் அங்கு வாழ்ந்து வந்தான்.

OCVTA
7. யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேமில் லேவிய வாலிபன் ஒருவன் இருந்தான்; அவன் யூதா வம்சத்திற்குள் வாழ்ந்து கொண்டிருந்தான்.



KJV
7. And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there.

AMP
7. And there was a young man in Bethlehem of Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

KJVP
7. And there was H1961 W-VQY3MS a young man H5288 out of Bethlehem H1035 - judah of the family H4940 M-CFS of Judah H3063 , who H1931 W-PPRO-3MS [ was ] a Levite H3881 , and he H1931 W-PPRO-3MS sojourned H1481 there H8033 ADV .

YLT
7. And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he [is] a Levite, and he [is] a sojourner there.

ASV
7. And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

WEB
7. There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

NASB
7. There was a young Levite who had resided within the tribe of Judah at Bethlehem of Judah.

ESV
7. Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

RV
7. And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

RSV
7. Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

NKJV
7. Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he [was] a Levite, and was staying there.

MKJV
7. And there was a young man out of Bethlehem-judah of the family of Judah, and he was a Levite. And he stayed there.

AKJV
7. And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

NRSV
7. Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah. He was a Levite residing there.

NIV
7. A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,

NIRV
7. A young Levite had been living in land that belonged to the tribe of Judah. He was from Bethlehem in Judah.

NLT
7. One day a young Levite, who had been living in Bethlehem in Judah, arrived in that area.

MSG
7. Meanwhile there was a young man from Bethlehem in Judah and from a family of Judah. He was a Levite but was a stranger there.

GNB
7. At that same time there was a young Levite who had been living in the town of Bethlehem in Judah.

NET
7. There was a young man from Bethlehem in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.

ERVEN
7. There was a young man who was a Levite from the city of Bethlehem in Judah. He had been living among the tribe of Judah.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அங்கு இளைஞன் ஒருவன் இருந்தான். அவன் யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் நகரிலிருந்து வந்தவன். அவன் யூதா கோத்திரத்தினரோடு வாழ்ந்து வந்தான்.
  • TOV

    யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் ஊரானும் லேவியனுமான ஒரு வாலிபன் அங்கே தங்கியிருந்தான்;
  • IRVTA

    யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் ஊர்க்காரனும் லேவியனுமான ஒரு வாலிபன் அங்கே தங்கியிருந்தான்;
  • ECTA

    யூதாநாட்டுப் பெத்லகேமில், யூதா குலத்தைச் சார்ந்த லேவியரான ஓர் இளைஞர் தங்கியிருந்தார்.
  • RCTA

    யூதாவின் கோத்திரத்தைச் சார்ந்த மற்றொரு இளைஞன் யூதா நாட்டுப் பெத்லகேமில் இருந்தான். அவன் ஒரு லேவியன்; அவன் அங்கு வாழ்ந்து வந்தான்.
  • OCVTA

    யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேமில் லேவிய வாலிபன் ஒருவன் இருந்தான்; அவன் யூதா வம்சத்திற்குள் வாழ்ந்து கொண்டிருந்தான்.
  • KJV

    And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • AMP

    And there was a young man in Bethlehem of Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
  • KJVP

    And there was H1961 W-VQY3MS a young man H5288 out of Bethlehem H1035 - judah of the family H4940 M-CFS of Judah H3063 , who H1931 W-PPRO-3MS was a Levite H3881 , and he H1931 W-PPRO-3MS sojourned H1481 there H8033 ADV .
  • YLT

    And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he is a Levite, and he is a sojourner there.
  • ASV

    And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
  • WEB

    There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
  • NASB

    There was a young Levite who had resided within the tribe of Judah at Bethlehem of Judah.
  • ESV

    Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • RV

    And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • RSV

    Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
  • NKJV

    Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah; he was a Levite, and was staying there.
  • MKJV

    And there was a young man out of Bethlehem-judah of the family of Judah, and he was a Levite. And he stayed there.
  • AKJV

    And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • NRSV

    Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah. He was a Levite residing there.
  • NIV

    A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
  • NIRV

    A young Levite had been living in land that belonged to the tribe of Judah. He was from Bethlehem in Judah.
  • NLT

    One day a young Levite, who had been living in Bethlehem in Judah, arrived in that area.
  • MSG

    Meanwhile there was a young man from Bethlehem in Judah and from a family of Judah. He was a Levite but was a stranger there.
  • GNB

    At that same time there was a young Levite who had been living in the town of Bethlehem in Judah.
  • NET

    There was a young man from Bethlehem in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.
  • ERVEN

    There was a young man who was a Levite from the city of Bethlehem in Judah. He had been living among the tribe of Judah.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References