தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
ERVTA
10. கீலேயாத்தின் மூப்பர்கள் (தலைவர்கள்) யெப்தாவை நோக்கி, "நாம் கூறுகின்ற எல்லாவற்றையும் கர்த்தர் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறார். நீ கூறுகின்றபடியே செய்வதாக நாங்கள் வாக்களிக்கிறோம்" என்றார்கள்.

TOV
10. கீலேயாத்தின் மூப்பர் யெப்தாவைப் பார்த்து: நாங்கள் உன் வார்த்தையின்படியே செய்யாவிட்டால், கர்த்தர் நமக்கு நடுநின்று கேட்பாராக என்றார்கள்.

IRVTA
10. கீலேயாத்தின் மூப்பர் யெப்தாவைப் பார்த்து: நாங்கள் உன்னுடைய வார்த்தையின்படியே செய்யாவிட்டால், யெகோவா நமக்கு நடுவாக நின்று கேட்பாராக என்றார்கள்.

ECTA
10. கிலயாதின் பெரியோர்கள் இப்தாவிடம், "நீர் கூறியபடி நாங்கள் செய்வது உறுதி. ஆண்டவரே நமக்கிடையே சாட்சியாக இருப்பார்" என்றனர்.

RCTA
10. அதற்கு அவர்கள், " நாங்கள் சொன்னதை நிறைவேற்றுவோம் என்ற எமது கூற்றைக் கேட்ட ஆண்டவரே இதற்கு நடுவரும் சாட்சியுமாய் இருக்கிறார்" என்றனர்.

OCVTA
10. அப்பொழுது கீலேயாத்தின் முதியவர்கள் யெப்தாவிடம், “யெகோவாவே எங்கள் சாட்சி. நீ சொல்வதை நிச்சயமாகச் செய்வோம்” என்று பதிலளித்தனர்.



KJV
10. And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.

AMP
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, The Lord is witness between us, if we do not do as you have said.

KJVP
10. And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Jephthah H3316 , The LORD H3068 EDS be H1961 VQY3MS witness H8085 between H996 us , if H518 PART we do H6213 not H3808 NADV so H3651 ADV according to thy words H1697 .

YLT
10. And the elders of Gilead say unto Jephthah, `Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.`

ASV
10. And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.

WEB
10. The elders of Gilead said to Jephthah, Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do.

NASB
10. The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us that we will do as you say."

ESV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us, if we do not do as you say."

RV
10. And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.

RSV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."

NKJV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be a witness between us, if we do not do according to your words."

MKJV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, Jehovah is witness between us if we do not do so according to your word.

AKJV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.

NRSV
10. And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."

NIV
10. The elders of Gilead replied, "The LORD is our witness; we will certainly do as you say."

NIRV
10. The elders of Gilead replied, "The Lord is our witness. We'll certainly do as you say."

NLT
10. "The LORD is our witness," the elders replied. "We promise to do whatever you say."

MSG
10. They said, "GOD is witness between us; whatever you say, we'll do."

GNB
10. They replied, "We agree. The LORD is our witness."

NET
10. The leaders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say."

ERVEN
10. The elders from Gilead said to Jephthah, "The Lord is listening to everything we are saying. And we promise to do everything you tell us to do."



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 40
  • கீலேயாத்தின் மூப்பர்கள் (தலைவர்கள்) யெப்தாவை நோக்கி, "நாம் கூறுகின்ற எல்லாவற்றையும் கர்த்தர் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறார். நீ கூறுகின்றபடியே செய்வதாக நாங்கள் வாக்களிக்கிறோம்" என்றார்கள்.
  • TOV

    கீலேயாத்தின் மூப்பர் யெப்தாவைப் பார்த்து: நாங்கள் உன் வார்த்தையின்படியே செய்யாவிட்டால், கர்த்தர் நமக்கு நடுநின்று கேட்பாராக என்றார்கள்.
  • IRVTA

    கீலேயாத்தின் மூப்பர் யெப்தாவைப் பார்த்து: நாங்கள் உன்னுடைய வார்த்தையின்படியே செய்யாவிட்டால், யெகோவா நமக்கு நடுவாக நின்று கேட்பாராக என்றார்கள்.
  • ECTA

    கிலயாதின் பெரியோர்கள் இப்தாவிடம், "நீர் கூறியபடி நாங்கள் செய்வது உறுதி. ஆண்டவரே நமக்கிடையே சாட்சியாக இருப்பார்" என்றனர்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர்கள், " நாங்கள் சொன்னதை நிறைவேற்றுவோம் என்ற எமது கூற்றைக் கேட்ட ஆண்டவரே இதற்கு நடுவரும் சாட்சியுமாய் இருக்கிறார்" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது கீலேயாத்தின் முதியவர்கள் யெப்தாவிடம், “யெகோவாவே எங்கள் சாட்சி. நீ சொல்வதை நிச்சயமாகச் செய்வோம்” என்று பதிலளித்தனர்.
  • KJV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
  • AMP

    And the elders of Gilead said to Jephthah, The Lord is witness between us, if we do not do as you have said.
  • KJVP

    And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Jephthah H3316 , The LORD H3068 EDS be H1961 VQY3MS witness H8085 between H996 us , if H518 PART we do H6213 not H3808 NADV so H3651 ADV according to thy words H1697 .
  • YLT

    And the elders of Gilead say unto Jephthah, `Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.`
  • ASV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
  • WEB

    The elders of Gilead said to Jephthah, Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do.
  • NASB

    The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us that we will do as you say."
  • ESV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us, if we do not do as you say."
  • RV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
  • RSV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."
  • NKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be a witness between us, if we do not do according to your words."
  • MKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, Jehovah is witness between us if we do not do so according to your word.
  • AKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.
  • NRSV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."
  • NIV

    The elders of Gilead replied, "The LORD is our witness; we will certainly do as you say."
  • NIRV

    The elders of Gilead replied, "The Lord is our witness. We'll certainly do as you say."
  • NLT

    "The LORD is our witness," the elders replied. "We promise to do whatever you say."
  • MSG

    They said, "GOD is witness between us; whatever you say, we'll do."
  • GNB

    They replied, "We agree. The LORD is our witness."
  • NET

    The leaders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say."
  • ERVEN

    The elders from Gilead said to Jephthah, "The Lord is listening to everything we are saying. And we promise to do everything you tell us to do."
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References