தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோசுவா
ERVTA
15. கர்த்தருடைய படையின் சேனாதிபதி, "உனது பாதரட்சையைக் கழற்று. நீ நிற்குமிடம் பரிசுத்தமானது" என்று கூறினார். யோசுவா அவ்வாறே கீழ்ப்படிந்தான்.

TOV
15. அப்பொழுது கர்த்தருடைய சேனையின் அதிபதி யோசுவாவை நோக்கி: உன் கால்களிலிருக்கிற பாதரட்சைகளைக் கழற்றிப்போடு, நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்தமானது என்றார்; யோசுவா அப்படியே செய்தான்.

IRVTA
15. அப்பொழுது யெகோவாவுடைய சேனையின் அதிபதி யோசுவாவை நோக்கி: உன் கால்களில் இருக்கிற காலணிகளைக் கழற்றிப்போடு, நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்தமானது என்றார்; யோசுவா அப்படியே செய்தான்.

ECTA
15. ஆண்டவரின் படைத்தலைவர் யோசுவாவிடம், "உன் காலணியை உன் காலிலிருந்து அகற்று. ஏனெனில் நீ நிற்கும் இடம் புனிதமானது" என்றார். யோசுவாவும் அப்படியே செய்தார்.

RCTA
15. அதைக் கேட்டு யோசுவா தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து பணிந்து, அவரைப் பார்த்து, "என் ஆண்டவர் தம் ஊழியனுக்குச் சொல்லுகிறது என்ன?" என்று கோட்டார். அதற்கு அவர், "உன் மிதியடிகளைக் கழற்றிப்போடு, ஏனெனில் நீ நிற்கிற இடம் மிகவும் புனிதமானது" என்று கூறினார். யோசுவா அக்கட்டளைப்படியே நடந்தார்.

OCVTA
15. அதற்கு யெகோவாவின் படைத்தளபதி, “உன் பாதணிகளைக் கழற்றிவிடு! நீ நிற்கும் இடம் பரிசுத்தமானது” என்றான். யோசுவா அவ்வாறே செய்தான்.



KJV
15. And the captain of the LORD’S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest [is] holy. And Joshua did so.

AMP
15. And the Prince of the Lord's host said to Joshua, Loose your shoes from off your feet, for the place where you stand is holy. And Joshua did so. [Exod. 3:5.]

KJVP
15. And the captain H8269 of the LORD H3068 EDS \'s host H6635 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , Loose H5394 thy shoe H5275 from off H5921 M-PREP thy foot H7272 ; for H3588 CONJ the place H4725 D-NMS whereon H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS standest H5975 [ is ] holy H6944 . And Joshua H3091 did H6213 W-VQY3MS so H3651 ADV .

YLT
15. And the Prince of Jehovah's host saith unto Joshua, `Cast off thy shoe from off thy foot, for the place on which thou art standing is holy;` and Joshua doth so;

ASV
15. And the prince of Jehovahs host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.

WEB
15. The prince of Yahweh's host said to Joshua, Put off your shoe from off your foot; for the place whereon you stand is holy. Joshua did so.

NASB
15. The captain of the host of the LORD replied to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy." And Joshua obeyed.

ESV
15. And the commander of the LORD's army said to Joshua, "Take off your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.

RV
15. And the captain of the LORD-S host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.

RSV
15. And the commander of the LORD's army said to Joshua, "Put off your shoes from your feet; for the place where you stand is holy." And Joshua did so.

NKJV
15. Then the Commander of the LORD's army said to Joshua, "Take your sandal off your foot, for the place where you stand [is] holy." And Joshua did so.

MKJV
15. And the Commander of Jehovah's army said to Joshua, Take your shoe off your foot, for the place on which you stand is holy. And Joshua did so.

AKJV
15. And the captain of the LORD's host said to Joshua, Loose your shoe from off your foot; for the place where on you stand is holy. And Joshua did so.

NRSV
15. The commander of the army of the LORD said to Joshua, "Remove the sandals from your feet, for the place where you stand is holy." And Joshua did so.

NIV
15. The commander of the LORD's army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.

NIRV
15. The commander of the Lord's army replied, "Take off your sandals. The place you are standing on is holy ground." So Joshua took them off.

NLT
15. The commander of the LORD's army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did as he was told.

MSG
15. GOD's army commander ordered Joshua, "Take your sandals off your feet. The place you are standing is holy." Joshua did it.

GNB
15. And the commander of the LORD's army told him, "Take your sandals off; you are standing on holy ground." And Joshua did as he was told.

NET
15. The commander of the LORD's army answered Joshua, "Remove your sandals from your feet, because the place where you stand is holy." Joshua did so.

ERVEN
15. The commander of the Lord's army answered, "Take off your sandals. The place where you are standing is holy." So Joshua obeyed him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • கர்த்தருடைய படையின் சேனாதிபதி, "உனது பாதரட்சையைக் கழற்று. நீ நிற்குமிடம் பரிசுத்தமானது" என்று கூறினார். யோசுவா அவ்வாறே கீழ்ப்படிந்தான்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தருடைய சேனையின் அதிபதி யோசுவாவை நோக்கி: உன் கால்களிலிருக்கிற பாதரட்சைகளைக் கழற்றிப்போடு, நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்தமானது என்றார்; யோசுவா அப்படியே செய்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவுடைய சேனையின் அதிபதி யோசுவாவை நோக்கி: உன் கால்களில் இருக்கிற காலணிகளைக் கழற்றிப்போடு, நீ நிற்கிற இடம் பரிசுத்தமானது என்றார்; யோசுவா அப்படியே செய்தான்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் படைத்தலைவர் யோசுவாவிடம், "உன் காலணியை உன் காலிலிருந்து அகற்று. ஏனெனில் நீ நிற்கும் இடம் புனிதமானது" என்றார். யோசுவாவும் அப்படியே செய்தார்.
  • RCTA

    அதைக் கேட்டு யோசுவா தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து பணிந்து, அவரைப் பார்த்து, "என் ஆண்டவர் தம் ஊழியனுக்குச் சொல்லுகிறது என்ன?" என்று கோட்டார். அதற்கு அவர், "உன் மிதியடிகளைக் கழற்றிப்போடு, ஏனெனில் நீ நிற்கிற இடம் மிகவும் புனிதமானது" என்று கூறினார். யோசுவா அக்கட்டளைப்படியே நடந்தார்.
  • OCVTA

    அதற்கு யெகோவாவின் படைத்தளபதி, “உன் பாதணிகளைக் கழற்றிவிடு! நீ நிற்கும் இடம் பரிசுத்தமானது” என்றான். யோசுவா அவ்வாறே செய்தான்.
  • KJV

    And the captain of the LORD’S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
  • AMP

    And the Prince of the Lord's host said to Joshua, Loose your shoes from off your feet, for the place where you stand is holy. And Joshua did so. Exod. 3:5.
  • KJVP

    And the captain H8269 of the LORD H3068 EDS \'s host H6635 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , Loose H5394 thy shoe H5275 from off H5921 M-PREP thy foot H7272 ; for H3588 CONJ the place H4725 D-NMS whereon H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS standest H5975 is holy H6944 . And Joshua H3091 did H6213 W-VQY3MS so H3651 ADV .
  • YLT

    And the Prince of Jehovah's host saith unto Joshua, `Cast off thy shoe from off thy foot, for the place on which thou art standing is holy;` and Joshua doth so;
  • ASV

    And the prince of Jehovahs host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
  • WEB

    The prince of Yahweh's host said to Joshua, Put off your shoe from off your foot; for the place whereon you stand is holy. Joshua did so.
  • NASB

    The captain of the host of the LORD replied to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy." And Joshua obeyed.
  • ESV

    And the commander of the LORD's army said to Joshua, "Take off your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.
  • RV

    And the captain of the LORD-S host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
  • RSV

    And the commander of the LORD's army said to Joshua, "Put off your shoes from your feet; for the place where you stand is holy." And Joshua did so.
  • NKJV

    Then the Commander of the LORD's army said to Joshua, "Take your sandal off your foot, for the place where you stand is holy." And Joshua did so.
  • MKJV

    And the Commander of Jehovah's army said to Joshua, Take your shoe off your foot, for the place on which you stand is holy. And Joshua did so.
  • AKJV

    And the captain of the LORD's host said to Joshua, Loose your shoe from off your foot; for the place where on you stand is holy. And Joshua did so.
  • NRSV

    The commander of the army of the LORD said to Joshua, "Remove the sandals from your feet, for the place where you stand is holy." And Joshua did so.
  • NIV

    The commander of the LORD's army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.
  • NIRV

    The commander of the Lord's army replied, "Take off your sandals. The place you are standing on is holy ground." So Joshua took them off.
  • NLT

    The commander of the LORD's army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did as he was told.
  • MSG

    GOD's army commander ordered Joshua, "Take your sandals off your feet. The place you are standing is holy." Joshua did it.
  • GNB

    And the commander of the LORD's army told him, "Take your sandals off; you are standing on holy ground." And Joshua did as he was told.
  • NET

    The commander of the LORD's army answered Joshua, "Remove your sandals from your feet, because the place where you stand is holy." Joshua did so.
  • ERVEN

    The commander of the Lord's army answered, "Take off your sandals. The place where you are standing is holy." So Joshua obeyed him.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References