தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
ERVTA
57. யூதர்கள் இயேசுவிடம், என்ன சொன்னாய்? நீ ஒருபோதும் ஆபிரகாமைப் பார்த்திருக்க முடியாது. உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயது கூட ஆகவில்லையே! என்று கேட்டனர்.

TOV
57. அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை நோக்கி: உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லையே, நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ என்றார்கள்.

IRVTA
57. அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து: உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லையே, நீ ஆபிரகாமைப் பார்த்தாயோ என்றார்கள்.

ECTA
57. யூதர்கள் அவரை நோக்கி, "உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயது கூட ஆகவில்லை; நீ ஆபிரகாமைக் கண்டிருக்கிறாயா?" என்று கேட்டார்கள்

RCTA
57. யூதர்கள், "உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதுகூட ஆகவில்லை; நீ ஆபிரகாமைப் பார்த்திருக்கிறாயோ?" என்றனர்.

OCVTA
57. அப்பொழுது யூதத்தலைவர்கள் அவரிடம், “உனக்கோ இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லை. நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ!” என்றார்கள்.



KJV
57. Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

AMP
57. Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?

KJVP
57. Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3P the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM unto G4314 PREP him G846 P-ASM , Thou art G2192 V-PAI-2S not yet G3768 ADV fifty G4004 A-NUI years old G2094 N-APN , and G2532 CONJ hast thou seen G3708 V-RAI-2S Abraham G11 N-PRI ?

YLT
57. The Jews, therefore, said unto him, `Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?`

ASV
57. The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

WEB
57. The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

NASB
57. So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old and you have seen Abraham?"

ESV
57. So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

RV
57. The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

RSV
57. The Jews then said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

NKJV
57. Then the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"

MKJV
57. Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?

AKJV
57. Then said the Jews to him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?

NRSV
57. Then the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"

NIV
57. "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"

NIRV
57. "You are not even 50 years old," the Jews said to Jesus. "And you have seen Abraham?"

NLT
57. The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham? "

MSG
57. The Jews said, "You're not even fifty years old--and Abraham saw you?"

GNB
57. They said to him, "You are not even fifty years old---and you have seen Abraham?"

NET
57. Then the Judeans replied, "You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?"

ERVEN
57. The Jews said to Jesus, "What? How can you say you have seen Abraham? You are not even 50 years old!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 59
  • யூதர்கள் இயேசுவிடம், என்ன சொன்னாய்? நீ ஒருபோதும் ஆபிரகாமைப் பார்த்திருக்க முடியாது. உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயது கூட ஆகவில்லையே! என்று கேட்டனர்.
  • TOV

    அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை நோக்கி: உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லையே, நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ என்றார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து: உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லையே, நீ ஆபிரகாமைப் பார்த்தாயோ என்றார்கள்.
  • ECTA

    யூதர்கள் அவரை நோக்கி, "உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயது கூட ஆகவில்லை; நீ ஆபிரகாமைக் கண்டிருக்கிறாயா?" என்று கேட்டார்கள்
  • RCTA

    யூதர்கள், "உனக்கு இன்னும் ஐம்பது வயதுகூட ஆகவில்லை; நீ ஆபிரகாமைப் பார்த்திருக்கிறாயோ?" என்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யூதத்தலைவர்கள் அவரிடம், “உனக்கோ இன்னும் ஐம்பது வயதாகவில்லை. நீ ஆபிரகாமைக் கண்டாயோ!” என்றார்கள்.
  • KJV

    Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
  • AMP

    Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3P the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM unto G4314 PREP him G846 P-ASM , Thou art G2192 V-PAI-2S not yet G3768 ADV fifty G4004 A-NUI years old G2094 N-APN , and G2532 CONJ hast thou seen G3708 V-RAI-2S Abraham G11 N-PRI ?
  • YLT

    The Jews, therefore, said unto him, `Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?`
  • ASV

    The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
  • WEB

    The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
  • NASB

    So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old and you have seen Abraham?"
  • ESV

    So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
  • RV

    The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
  • RSV

    The Jews then said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
  • NKJV

    Then the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"
  • MKJV

    Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?
  • AKJV

    Then said the Jews to him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?
  • NRSV

    Then the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
  • NIV

    "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
  • NIRV

    "You are not even 50 years old," the Jews said to Jesus. "And you have seen Abraham?"
  • NLT

    The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham? "
  • MSG

    The Jews said, "You're not even fifty years old--and Abraham saw you?"
  • GNB

    They said to him, "You are not even fifty years old---and you have seen Abraham?"
  • NET

    Then the Judeans replied, "You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?"
  • ERVEN

    The Jews said to Jesus, "What? How can you say you have seen Abraham? You are not even 50 years old!"
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References