ERVTA
44. (இயேசு ஏற்கெனவே ஒரு தீர்க்கதரிசி தன் சொந்த ஊரில் மதிக்கப்படமாட்டான் என்று சொல்லியிருந்தார்)
TOV
44. ஒரு தீர்க்கதரிசிக்குத் தன் சொந்த ஊரிலே கனமில்லையென்று இயேசு தாமே சொல்லியிருந்தார்.
IRVTA
44. ஒரு தீர்க்கதரிசிக்குத் தன் சொந்த ஊரிலே மரியாதை இல்லை என்று இயேசு தாமே சொல்லியிருந்தார்.
ECTA
44. தம் சொந்த ஊரில் இறைவாக்கினருக்கு மதிப்பு இராது என்று அவரே கூறியிருந்தார்.
RCTA
44. இறைவாக்கினருக்குத் தம் சொந்த நாட்டில் மதிப்பில்லை என்று இயேசுவே கூறியிருந்தார்.
OCVTA
44. ஒரு இறைவாக்கினனுக்கு தனது சொந்த நாட்டிலே மதிப்பு இல்லை என்று இயேசு தாமே குறிப்பிட்டுச் சொல்லியிருந்தார்.
KJV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
AMP
44. Although He Himself declared that a prophet has no honor in his own country.
KJVP
44. For G3588 T-NSM Jesus G2424 N-NSM himself G846 P-NSM testified G3140 V-AAI-3S , that G3754 CONJ a prophet G4396 N-NSM hath G2192 V-PAI-3S no G3756 PRT-N honor G5092 N-ASF in G1722 PREP his own G2398 A-DSF country G3968 N-DSF .
YLT
44. for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;
ASV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
WEB
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
NASB
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his native place.
ESV
44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
RV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
RSV
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
NKJV
44. For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.
MKJV
44. For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own native-place.
AKJV
44. For Jesus himself testified, that a prophet has no honor in his own country.
NRSV
44. (for Jesus himself had testified that a prophet has no honor in the prophet's own country).
NIV
44. (Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honour in his own country.)
NIRV
44. He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country.
NLT
44. He himself had said that a prophet is not honored in his own hometown.
MSG
44. Now, Jesus knew well from experience that a prophet is not respected in the place where he grew up.
GNB
44. For he himself had said, "Prophets are not respected in their own country."
NET
44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.)
ERVEN
44. (Jesus had said before that a prophet is not respected in his own country.)