தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
ERVTA
21. மக்கள் இவற்றையெல்லாம் என்பொருட்டே உங்களுக்குச் செய்வார்கள். அவர்கள் என்னை அனுப்பியவரைப்பற்றி அறியமாட்டார்கள்.

TOV
21. அவர்கள் என்னை அனுப்பினவரை அறியாதபடியினால் என் நாமத்தினிமித்தமே இவைகளையெல்லாம் உங்களுக்குச் செய்வார்கள்.

IRVTA
21. அவர்கள் என்னை அனுப்பினவரை அறியாதபடியினால் என் நாமத்தினிமித்தமே இவைகளையெல்லாம் உங்களுக்குச் செய்வார்கள்.

ECTA
21. என் பெயரின் பொருட்டு உங்களை இப்படியெல்லாம் நடத்துவார்கள். ஏனெனில் என்னை அனுப்பியவரை அவர்கள் அறிந்து கொள்ளவில்லை.

RCTA
21. என்னை அனுப்பினவரை அறியாததால் என் பெயரைக்குறித்து இப்படியெல்லாம் உங்களை நடத்துவார்கள்.

OCVTA
21. அவர்கள் என்னை அனுப்பிய பிதாவை அறியாமல் இருக்கிறார்கள். அதனாலேயே என் பெயரின் நிமித்தம் உங்களைத் துன்புறுத்துவார்கள்.



KJV
21. {SCJ}But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me. {SCJ.}

AMP
21. But they will do all this to you [inflict all this suffering on you] because of [your bearing] My name and on My account, for they do not know or understand the One Who sent Me.

KJVP
21. {SCJ} But G235 CONJ all G3956 A-APN these things G5023 D-APN will they do G4160 V-FAI-3P unto you G5213 P-2DP for my name\'s sake G1223 PREP , because G3754 CONJ they know G1492 V-RAI-3P not G3756 PRT-N him that sent G3992 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
21. but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;

ASV
21. But all these things will they do unto you for my names sake, because they know not him that sent me.

WEB
21. But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.

NASB
21. And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.

ESV
21. But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.

RV
21. But all these things will they do unto you for my name-s sake, because they know not him that sent me.

RSV
21. But all this they will do to you on my account, because they do not know him who sent me.

NKJV
21. "But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.

MKJV
21. But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.

AKJV
21. But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.

NRSV
21. But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.

NIV
21. They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.

NIRV
21. They will treat you like that because of my name. They do not know the One who sent me.

NLT
21. They will do all this to you because of me, for they have rejected the One who sent me.

MSG
21. "They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don't know the One who sent me.

GNB
21. But they will do all this to you because you are mine; for they do not know the one who sent me.

NET
21. But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.

ERVEN
21. They will do to you whatever they did to me, because you belong to me. They don't know the one who sent me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
  • மக்கள் இவற்றையெல்லாம் என்பொருட்டே உங்களுக்குச் செய்வார்கள். அவர்கள் என்னை அனுப்பியவரைப்பற்றி அறியமாட்டார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் என்னை அனுப்பினவரை அறியாதபடியினால் என் நாமத்தினிமித்தமே இவைகளையெல்லாம் உங்களுக்குச் செய்வார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் என்னை அனுப்பினவரை அறியாதபடியினால் என் நாமத்தினிமித்தமே இவைகளையெல்லாம் உங்களுக்குச் செய்வார்கள்.
  • ECTA

    என் பெயரின் பொருட்டு உங்களை இப்படியெல்லாம் நடத்துவார்கள். ஏனெனில் என்னை அனுப்பியவரை அவர்கள் அறிந்து கொள்ளவில்லை.
  • RCTA

    என்னை அனுப்பினவரை அறியாததால் என் பெயரைக்குறித்து இப்படியெல்லாம் உங்களை நடத்துவார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் என்னை அனுப்பிய பிதாவை அறியாமல் இருக்கிறார்கள். அதனாலேயே என் பெயரின் நிமித்தம் உங்களைத் துன்புறுத்துவார்கள்.
  • KJV

    But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • AMP

    But they will do all this to you inflict all this suffering on you because of your bearing My name and on My account, for they do not know or understand the One Who sent Me.
  • KJVP

    But G235 CONJ all G3956 A-APN these things G5023 D-APN will they do G4160 V-FAI-3P unto you G5213 P-2DP for my name\'s sake G1223 PREP , because G3754 CONJ they know G1492 V-RAI-3P not G3756 PRT-N him that sent G3992 V-AAP-ASM me G3165 P-1AS .
  • YLT

    but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
  • ASV

    But all these things will they do unto you for my names sake, because they know not him that sent me.
  • WEB

    But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.
  • NASB

    And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • ESV

    But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • RV

    But all these things will they do unto you for my name-s sake, because they know not him that sent me.
  • RSV

    But all this they will do to you on my account, because they do not know him who sent me.
  • NKJV

    "But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
  • MKJV

    But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
  • AKJV

    But all these things will they do to you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • NRSV

    But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • NIV

    They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
  • NIRV

    They will treat you like that because of my name. They do not know the One who sent me.
  • NLT

    They will do all this to you because of me, for they have rejected the One who sent me.
  • MSG

    "They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don't know the One who sent me.
  • GNB

    But they will do all this to you because you are mine; for they do not know the one who sent me.
  • NET

    But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • ERVEN

    They will do to you whatever they did to me, because you belong to me. They don't know the one who sent me.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References