தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
ERVTA
48. என்னை நம்ப மறுக்கிறவர்களையும் நான் சொல்பவற்றை ஏற்றுக் கொள்ளாதவர்களையும் நியாயந்தீர்க்க ஒரு நீதிபதி உண்டு. அதுதான் நான் சொன்ன உபதேசங்கள். அவை இறுதி நாளில் அவர்களை நியாயம் தீர்க்கும்.

TOV
48. என்னைத் தள்ளி என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனை நியாயந்தீர்க்கிறதொன்றிருக்கிறது; நான் சொன்ன வசனமே அவனைக் கடைசிநாளில் நியாயந்தீர்க்கும்.

IRVTA
48. என்னைத் தள்ளி என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனை நியாயந்தீர்க்கிற ஒன்று இருக்கிறது; நான் சொன்ன வசனமே அவனைக் கடைசிநாளில் நியாயந்தீர்க்கும்.

ECTA
48. என்னைப் புறக்கணித்து நான் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவருக்குத் தீர்ப்பளிக்கும் ஒன்று உண்டு; என் வார்த்தையே அது. இறுதி நாளில் அவர்களுக்கு அது தண்டனைத் தீர்ப்பு அளிக்கும்.

RCTA
48. என்னைப் புறக்கணித்து நான் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனுக்குத் தீர்ப்பிடும் ஒன்று உண்டு: நான் கூறிய வார்த்தையே அவனுக்கு இறுதி நாளில் தீர்ப்பிடும்.

OCVTA
48. என்னைப் புறக்கணித்து என் வார்த்தையை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்களுக்கு ஒரு நீதிபதி உண்டு; அது நான் பேசிய இந்த வார்த்தையே ஆகும். அது கடைசி நாளில் அவர்களை நியாயந்தீர்க்கும்.



KJV
48. {SCJ}He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. {SCJ.}

AMP
48. Anyone who rejects Me and persistently sets Me at naught, refusing to accept My teachings, has his judge [however]; for the [very] message that I have spoken will itself judge and convict him at the last day.

KJVP
48. {SCJ} He that rejecteth G114 V-PAP-NSM me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ receiveth G2983 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N my G3588 T-APN words G4487 N-APN , hath G2192 V-PAI-3S one that judgeth G2919 V-PAP-ASM him G846 P-ASM : the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM that G3739 R-ASM I have spoken G2980 V-AAI-1S , the same G1565 D-NSM shall judge G2919 V-FAI-3S him G846 P-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DSF last G2078 A-DSF day G2250 N-DSF . {SCJ.}

YLT
48. `He who is rejecting me, and not receiving my sayings, hath one who is judging him, the word that I spake, that will judge him in the last day,

ASV
48. He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.

WEB
48. He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in the last day.

NASB
48. Whoever rejects me and does not accept my words has something to judge him: the word that I spoke, it will condemn him on the last day,

ESV
48. The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.

RV
48. He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.

RSV
48. He who rejects me and does not receive my sayings has a judge; the word that I have spoken will be his judge on the last day.

NKJV
48. "He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him -- the word that I have spoken will judge him in the last day.

MKJV
48. He who rejects Me and does not receive My Words has one who judges him; the Word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

AKJV
48. He that rejects me, and receives not my words, has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

NRSV
48. The one who rejects me and does not receive my word has a judge; on the last day the word that I have spoken will serve as judge,

NIV
48. There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.

NIRV
48. But there is a judge for anyone who does not accept me and my words. The very words I have spoken will judge him on the last day.

NLT
48. But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.

MSG
48. I came to save the world. But you need to know that whoever puts me off, refusing to take in what I'm saying, is willfully choosing rejection. The Word, the Word-made-flesh that I have spoken and that I am, that Word and no other is the last word.

GNB
48. Those who reject me and do not accept my message have one who will judge them. The words I have spoken will be their judge on the last day!

NET
48. The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.

ERVEN
48. But there is a judge for all those who refuse to believe in me and do not accept what I say. The message I have spoken will judge them on the last day.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 50
  • என்னை நம்ப மறுக்கிறவர்களையும் நான் சொல்பவற்றை ஏற்றுக் கொள்ளாதவர்களையும் நியாயந்தீர்க்க ஒரு நீதிபதி உண்டு. அதுதான் நான் சொன்ன உபதேசங்கள். அவை இறுதி நாளில் அவர்களை நியாயம் தீர்க்கும்.
  • TOV

    என்னைத் தள்ளி என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனை நியாயந்தீர்க்கிறதொன்றிருக்கிறது; நான் சொன்ன வசனமே அவனைக் கடைசிநாளில் நியாயந்தீர்க்கும்.
  • IRVTA

    என்னைத் தள்ளி என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனை நியாயந்தீர்க்கிற ஒன்று இருக்கிறது; நான் சொன்ன வசனமே அவனைக் கடைசிநாளில் நியாயந்தீர்க்கும்.
  • ECTA

    என்னைப் புறக்கணித்து நான் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவருக்குத் தீர்ப்பளிக்கும் ஒன்று உண்டு; என் வார்த்தையே அது. இறுதி நாளில் அவர்களுக்கு அது தண்டனைத் தீர்ப்பு அளிக்கும்.
  • RCTA

    என்னைப் புறக்கணித்து நான் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ளாதவனுக்குத் தீர்ப்பிடும் ஒன்று உண்டு: நான் கூறிய வார்த்தையே அவனுக்கு இறுதி நாளில் தீர்ப்பிடும்.
  • OCVTA

    என்னைப் புறக்கணித்து என் வார்த்தையை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்களுக்கு ஒரு நீதிபதி உண்டு; அது நான் பேசிய இந்த வார்த்தையே ஆகும். அது கடைசி நாளில் அவர்களை நியாயந்தீர்க்கும்.
  • KJV

    He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
  • AMP

    Anyone who rejects Me and persistently sets Me at naught, refusing to accept My teachings, has his judge however; for the very message that I have spoken will itself judge and convict him at the last day.
  • KJVP

    He that rejecteth G114 V-PAP-NSM me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ receiveth G2983 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N my G3588 T-APN words G4487 N-APN , hath G2192 V-PAI-3S one that judgeth G2919 V-PAP-ASM him G846 P-ASM : the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM that G3739 R-ASM I have spoken G2980 V-AAI-1S , the same G1565 D-NSM shall judge G2919 V-FAI-3S him G846 P-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DSF last G2078 A-DSF day G2250 N-DSF .
  • YLT

    `He who is rejecting me, and not receiving my sayings, hath one who is judging him, the word that I spake, that will judge him in the last day,
  • ASV

    He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • WEB

    He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in the last day.
  • NASB

    Whoever rejects me and does not accept my words has something to judge him: the word that I spoke, it will condemn him on the last day,
  • ESV

    The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
  • RV

    He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • RSV

    He who rejects me and does not receive my sayings has a judge; the word that I have spoken will be his judge on the last day.
  • NKJV

    "He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him -- the word that I have spoken will judge him in the last day.
  • MKJV

    He who rejects Me and does not receive My Words has one who judges him; the Word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
  • AKJV

    He that rejects me, and receives not my words, has one that judges him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
  • NRSV

    The one who rejects me and does not receive my word has a judge; on the last day the word that I have spoken will serve as judge,
  • NIV

    There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
  • NIRV

    But there is a judge for anyone who does not accept me and my words. The very words I have spoken will judge him on the last day.
  • NLT

    But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
  • MSG

    I came to save the world. But you need to know that whoever puts me off, refusing to take in what I'm saying, is willfully choosing rejection. The Word, the Word-made-flesh that I have spoken and that I am, that Word and no other is the last word.
  • GNB

    Those who reject me and do not accept my message have one who will judge them. The words I have spoken will be their judge on the last day!
  • NET

    The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • ERVEN

    But there is a judge for all those who refuse to believe in me and do not accept what I say. The message I have spoken will judge them on the last day.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References