தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோவான்
ERVTA
23. இயேசு அவர்களிடம், மனிதகுமாரன் மகிமை பெறுகிற நேரம் வந்துவிட்டது.

TOV
23. அப்பொழுது இயேசு அவர்களை நோக்கி: மனுஷகுமாரன் மகிமைப்படும்படியான வேளை வந்தது.

IRVTA
23. அப்பொழுது இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: மனிதகுமாரன் மகிமைப்படும்படியான வேளை வந்தது.

ECTA
23. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "மானிட மகன் மாட்சி பெற வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது.

RCTA
23. அதற்கு இயேசு, "மனுமகன் மகிமைபெறும் நேரம் வந்துவிட்டது.

OCVTA
23. அப்பொழுது இயேசு, “மானிடமகன் மகிமைப்படுவதற்கான வேளை வந்துவிட்டது.



KJV
23. And Jesus answered them, saying, {SCJ}The hour is come, that the Son of man should be glorified. {SCJ.}

AMP
23. And Jesus answered them, The time has come for the Son of Man to be glorified and exalted.

KJVP
23. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} The G3588 T-NSF hour G5610 N-NSF is come G2064 V-2RAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM should be glorified G1392 V-APS-3S . {SCJ.}

YLT
23. And Jesus responded to them, saying, `The hour hath come that the Son of Man may be glorified;

ASV
23. And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

WEB
23. Jesus answered them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.

NASB
23. Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

ESV
23. And Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

RV
23. And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

RSV
23. And Jesus answered them, "The hour has come for the Son of man to be glorified.

NKJV
23. But Jesus answered them, saying, "The hour has come that the Son of Man should be glorified.

MKJV
23. And Jesus answered them, saying, The hour has come that the Son of Man should be glorified.

AKJV
23. And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

NRSV
23. Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

NIV
23. Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

NIRV
23. Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to receive glory.

NLT
23. Jesus replied, "Now the time has come for the Son of Man to enter into his glory.

MSG
23. Jesus answered, "Time's up. The time has come for the Son of Man to be glorified.

GNB
23. Jesus answered them, "The hour has now come for the Son of Man to receive great glory.

NET
23. Jesus replied, "The time has come for the Son of Man to be glorified.

ERVEN
23. Jesus said to them, "The time has come for the Son of Man to receive his glory.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 50
  • இயேசு அவர்களிடம், மனிதகுமாரன் மகிமை பெறுகிற நேரம் வந்துவிட்டது.
  • TOV

    அப்பொழுது இயேசு அவர்களை நோக்கி: மனுஷகுமாரன் மகிமைப்படும்படியான வேளை வந்தது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: மனிதகுமாரன் மகிமைப்படும்படியான வேளை வந்தது.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, "மானிட மகன் மாட்சி பெற வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது.
  • RCTA

    அதற்கு இயேசு, "மனுமகன் மகிமைபெறும் நேரம் வந்துவிட்டது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு, “மானிடமகன் மகிமைப்படுவதற்கான வேளை வந்துவிட்டது.
  • KJV

    And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • AMP

    And Jesus answered them, The time has come for the Son of Man to be glorified and exalted.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , The G3588 T-NSF hour G5610 N-NSF is come G2064 V-2RAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM should be glorified G1392 V-APS-3S .
  • YLT

    And Jesus responded to them, saying, `The hour hath come that the Son of Man may be glorified;
  • ASV

    And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • WEB

    Jesus answered them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
  • NASB

    Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • ESV

    And Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • RV

    And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • RSV

    And Jesus answered them, "The hour has come for the Son of man to be glorified.
  • NKJV

    But Jesus answered them, saying, "The hour has come that the Son of Man should be glorified.
  • MKJV

    And Jesus answered them, saying, The hour has come that the Son of Man should be glorified.
  • AKJV

    And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • NRSV

    Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • NIV

    Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • NIRV

    Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to receive glory.
  • NLT

    Jesus replied, "Now the time has come for the Son of Man to enter into his glory.
  • MSG

    Jesus answered, "Time's up. The time has come for the Son of Man to be glorified.
  • GNB

    Jesus answered them, "The hour has now come for the Son of Man to receive great glory.
  • NET

    Jesus replied, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
  • ERVEN

    Jesus said to them, "The time has come for the Son of Man to receive his glory.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References