ERVTA
21. பிறகு நீர் யார்? நீர் எலியாவா? என்று மேலும் யூதர்கள் யோவானிடம் கேட்டார்கள். இல்லை. நான் எலியா இல்லை என்று யோவான் பதிலுரைத்தான். நீர் தீர்க்கதரிசியா? என யூதர்கள் கேட்டனர். இல்லை. நான் தீர்க்கதரிசி இல்லை என்றான் யோவான்.
TOV
21. அப்பொழுது அவர்கள்: பின்னை யார்? நீர் எலியாவா என்று கேட்டார்கள். அதற்கு: நான் அவன் அல்ல என்றான். நீர் தீர்க்கதரிசியானவரா என்று கேட்டார்கள். அதற்கும்: அல்ல என்றான்.
IRVTA
21. அப்பொழுது அவர்கள்: பின்பு யார்? நீர் எலியாவா என்று கேட்டார்கள். அதற்கு: நான் அவன் இல்லை என்றான். நீர் தீர்க்கதரிசியா என்று கேட்டார்கள். அதற்கும்: இல்லை என்றான்.
ECTA
21. அப்போது, "அப்படியானால் நீர் யார்? நீர் எலியாவா?" என்று அவர்கள் கேட்க, அவர், "நானல்ல" என்றார் "நீர் தாம் வர வேண்டிய இறைவாக்கினரா?" என்று கேட்டபோதும், அவர், "இல்லை" என்று மறுமொழி கூறினார்.
RCTA
21. "பின் என்ன ? நீர் எலியாசோ ?" என்று அவரைக் கேட்க, "நானல்லேன்" என்றார். "நீர் இறைவாக்கினரோ ?" என, "அல்லேன்" என்றார்.
OCVTA
21. அப்பொழுது அவர்கள் யோவானிடம், “அப்படியானால் நீர் யார்? நீர் எலியாவா?” என்றார்கள். அதற்கு அவன், “நான் எலியாவும் அல்ல” என்றான். தொடர்ந்து அவர்கள், “நீர் வரவேண்டிய இறைவாக்கினரா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கும் அவன், “இல்லை” என்றான்.
KJV
21. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
AMP
21. They asked him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not! Are you the Prophet? And he answered, No! [Deut. 18:15, 18; Mal. 4:5.]
KJVP
21. And G2532 CONJ they asked G2065 V-AAI-3P him G846 P-ASM , What G5101 I-NSN then G3767 CONJ ? Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS Elijah G2243 N-NSM ? And G2532 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S , I am G1510 V-PXI-1S not G3756 PRT-N . Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS that Prophet G4396 N-NSM ? And G2532 CONJ he answered G611 V-ADI-3S , No G3756 PRT-N .
YLT
21. And they questioned him, `What then? Elijah art thou?` and he saith, `I am not.` -- `The prophet art thou?` and he answered, `No.`
ASV
21. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
WEB
21. They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
NASB
21. So they asked him, "What are you then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
ESV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
RV
21. And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
RSV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" And he answered, "No."
NKJV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
MKJV
21. And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
AKJV
21. And they asked him, What then? Are you Elias? And he said, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
NRSV
21. And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" He answered, "No."
NIV
21. They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
NIRV
21. They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet we've been expecting?" they asked. "No," he answered.
NLT
21. "Well then, who are you?" they asked. "Are you Elijah?" "No," he replied."Are you the Prophet we are expecting?" "No."
MSG
21. They pressed him, "Who, then? Elijah?" "I am not." "The Prophet?" "No."
GNB
21. "Who are you, then?" they asked. "Are you Elijah?" "No, I am not," John answered. "Are you the Prophet?" they asked. "No," he replied.
NET
21. So they asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not!" "Are you the Prophet?" He answered, "No!"
ERVEN
21. They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He answered, "No, I am not Elijah." They asked, "Are you the Prophet?" He answered, "No, I am not the Prophet."