தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
5. தேவன் கோபமாயிருக்கும்போது பர்வதங்களை அசைக்கிறார், அவை அதனை அறியாது.

TOV
5. அவர் பர்வதங்களைச் சடிதியாய்ப் பேர்க்கிறார்; தம்முடைய கோபத்தில் அவைகளைப் புரட்டிப்போடுகிறார்.

IRVTA
5. அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்; தம்முடைய கோபத்தில் அவைகளைப் புரட்டிப்போடுகிறார்.

ECTA
5. அவர் மலைகளை அகற்றுவார்; அவை அதை அறியா; அவர் சீற்றத்தில் அவைகளைத் தலைகீழாக்குவார்.

RCTA
5. அவை அதை அறியமாட்டா; சினமுற்ற போது அவர் அவற்றை விழத்தாட்டுகிறார்.

OCVTA
5. அவர் மலைகளை அவைகளுக்குத் தெரியாமலே நகர்த்துகிறார்; அவர் தன் கோபத்தில் அவற்றைப் புரட்டிப் போடுகிறார்.



KJV
5. Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

AMP
5. [God] Who removes the mountains, and they know it not when He overturns them in His anger;

KJVP
5. Which removeth H6275 D-VHPMS the mountains H2022 NMP , and they know H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR : which H834 RPRO overturneth H2015 VQQ3MS-3MP them in his anger H639 B-CMS-3MS .

YLT
5. Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.

ASV
5. Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;

WEB
5. Who removes the mountains, and they don't know it, When he overturns them in his anger

NASB
5. He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.

ESV
5. he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,

RV
5. Which removeth the mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger.

RSV
5. he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger;

NKJV
5. He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;

MKJV
5. He who removes the mountains, and they know it not, when He overturns them in His anger;

AKJV
5. Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.

NRSV
5. he who removes mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger;

NIV
5. He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.

NIRV
5. He moves mountains, and they don't even know it. When he is angry, he turns them upside down.

NLT
5. "Without warning, he moves the mountains, overturning them in his anger.

MSG
5. He moves mountains before they know what's happened, flips them on their heads on a whim.

GNB
5. Without warning he moves mountains and in anger he destroys them.

NET
5. He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;

ERVEN
5. When God is angry, he moves mountains before they know what happened.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
  • தேவன் கோபமாயிருக்கும்போது பர்வதங்களை அசைக்கிறார், அவை அதனை அறியாது.
  • TOV

    அவர் பர்வதங்களைச் சடிதியாய்ப் பேர்க்கிறார்; தம்முடைய கோபத்தில் அவைகளைப் புரட்டிப்போடுகிறார்.
  • IRVTA

    அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்; தம்முடைய கோபத்தில் அவைகளைப் புரட்டிப்போடுகிறார்.
  • ECTA

    அவர் மலைகளை அகற்றுவார்; அவை அதை அறியா; அவர் சீற்றத்தில் அவைகளைத் தலைகீழாக்குவார்.
  • RCTA

    அவை அதை அறியமாட்டா; சினமுற்ற போது அவர் அவற்றை விழத்தாட்டுகிறார்.
  • OCVTA

    அவர் மலைகளை அவைகளுக்குத் தெரியாமலே நகர்த்துகிறார்; அவர் தன் கோபத்தில் அவற்றைப் புரட்டிப் போடுகிறார்.
  • KJV

    Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
  • AMP

    God Who removes the mountains, and they know it not when He overturns them in His anger;
  • KJVP

    Which removeth H6275 D-VHPMS the mountains H2022 NMP , and they know H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR : which H834 RPRO overturneth H2015 VQQ3MS-3MP them in his anger H639 B-CMS-3MS .
  • YLT

    Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
  • ASV

    Him that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
  • WEB

    Who removes the mountains, and they don't know it, When he overturns them in his anger
  • NASB

    He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.
  • ESV

    he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,
  • RV

    Which removeth the mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger.
  • RSV

    he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger;
  • NKJV

    He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger;
  • MKJV

    He who removes the mountains, and they know it not, when He overturns them in His anger;
  • AKJV

    Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
  • NRSV

    he who removes mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger;
  • NIV

    He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
  • NIRV

    He moves mountains, and they don't even know it. When he is angry, he turns them upside down.
  • NLT

    "Without warning, he moves the mountains, overturning them in his anger.
  • MSG

    He moves mountains before they know what's happened, flips them on their heads on a whim.
  • GNB

    Without warning he moves mountains and in anger he destroys them.
  • NET

    He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
  • ERVEN

    When God is angry, he moves mountains before they know what happened.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References