தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
31. தேவன் என்னைச் சேற்றுக் குழியில் தள்ளுவார். அப்போது என் உடைகளும் என்னை வெறுக்கும்.

TOV
31. நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் வஸ்திரமே என்னை அருவருக்கும்.

IRVTA
31. நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் உடையே என்னை அருவருக்கும்.

ECTA
31. குழியில் என்னை அவர் அமிழ்த்திடுவார்; என் உடையே என்னை வெறுத்திடுமே!

RCTA
31. நீர் என்னைச் சேற்றுப் பள்ளத்தில் அமிழ்த்துவீர், என் சொந்த உடைகளே என்னை அருவருக்கும்.

OCVTA
31. நீர் என்னைச் சேற்றின் குழிக்குள் அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் சொந்த உடைகளே என்னை அருவருக்கும்.



KJV
31. Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

AMP
31. Yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes will abhor me [and refuse to cover so foul a body].

KJVP
31. Yet H227 ADV shalt thou plunge H2881 VQY2MS-1MS me in the ditch H7845 BD-NFS , and mine own clothes H8008 CFP-1MS shall abhor H8581 W-VPY3MP-1MS me .

YLT
31. Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.

ASV
31. Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.

WEB
31. Yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.

NASB
31. Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.

ESV
31. yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.

RV
31. Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

RSV
31. yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.

NKJV
31. Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.

MKJV
31. yet You will plunge me into the ditch and my own clothes shall despise me.

AKJV
31. Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.

NRSV
31. yet you will plunge me into filth, and my own clothes will abhor me.

NIV
31. you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.

NIRV
31. Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.

NLT
31. you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.

MSG
31. It wouldn't last--you'd push me into a pigpen, or worse, so nobody could stand me for the stink.

GNB
31. God throws me into a pit with filth, and even my clothes are ashamed of me.

NET
31. then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.

ERVEN
31. God would still push me into the slime pit, and even my clothes would hate to touch me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
  • தேவன் என்னைச் சேற்றுக் குழியில் தள்ளுவார். அப்போது என் உடைகளும் என்னை வெறுக்கும்.
  • TOV

    நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் வஸ்திரமே என்னை அருவருக்கும்.
  • IRVTA

    நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் உடையே என்னை அருவருக்கும்.
  • ECTA

    குழியில் என்னை அவர் அமிழ்த்திடுவார்; என் உடையே என்னை வெறுத்திடுமே!
  • RCTA

    நீர் என்னைச் சேற்றுப் பள்ளத்தில் அமிழ்த்துவீர், என் சொந்த உடைகளே என்னை அருவருக்கும்.
  • OCVTA

    நீர் என்னைச் சேற்றின் குழிக்குள் அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் சொந்த உடைகளே என்னை அருவருக்கும்.
  • KJV

    Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
  • AMP

    Yet You will plunge me into the ditch, and my own clothes will abhor me and refuse to cover so foul a body.
  • KJVP

    Yet H227 ADV shalt thou plunge H2881 VQY2MS-1MS me in the ditch H7845 BD-NFS , and mine own clothes H8008 CFP-1MS shall abhor H8581 W-VPY3MP-1MS me .
  • YLT

    Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
  • ASV

    Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
  • WEB

    Yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
  • NASB

    Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.
  • ESV

    yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
  • RV

    Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
  • RSV

    yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
  • NKJV

    Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
  • MKJV

    yet You will plunge me into the ditch and my own clothes shall despise me.
  • AKJV

    Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
  • NRSV

    yet you will plunge me into filth, and my own clothes will abhor me.
  • NIV

    you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
  • NIRV

    Even then you would throw me into a muddy pit. And even my clothes would hate me.
  • NLT

    you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.
  • MSG

    It wouldn't last--you'd push me into a pigpen, or worse, so nobody could stand me for the stink.
  • GNB

    God throws me into a pit with filth, and even my clothes are ashamed of me.
  • NET

    then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.
  • ERVEN

    God would still push me into the slime pit, and even my clothes would hate to touch me.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References