ERVTA
6. "நெய்பவனின் நாடாவைக் காட்டிலும் என் நாட்கள் வேகமாகக் கழிகின்றன. என் வாழ்க்கை நம்பிக்கையின்றி முடிவடைகிறது.
TOV
6. என் நாட்கள் நெய்கிறவன் எறிகிற நாடாவிலும் தீவிரமாய் ஓடுகிறது; அவைகள் நம்பிக்கையில்லாமல் முடிந்துபோகும்.
IRVTA
6. என் நாட்கள் நெய்கிறவன் எறிகிற நாடாவிலும் தீவிரமாக ஓடுகிறது; அவைகள் நம்பிக்கையில்லாமல் முடிந்துபோகும்.
ECTA
6. என் நாள்கள் தறியின் ஓடுகட்டையினும் விரைந்தோடுகின்றன; அவை நம்பிக்கையின்றி முடிவடைகின்றன.
RCTA
6. நெசவுத்தறி நாடாவிலும் விரைவாக என் நாட்கள் ஓடி, நம்பிக்கைக்கு இடமே இன்றி முடிவடைகின்றன.
OCVTA
6. “நெய்கிறவர்களின் நாடாவைவிட என் நாட்கள் வேகமாய் போகின்றன; அவை எதிர்பார்ப்பு எதுவும் இல்லாமலேயே முடிவடைகின்றன.
KJV
6. My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
AMP
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
KJVP
6. My days H3117 CMS-1MS are swifter H7043 VQQ3MP than H4480 PREP-1MS a weaver\'s shuttle H708 NMS , and are spent H3615 W-VQY3MP without H657 B-CMS hope H8615 NFS .
YLT
6. My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
ASV
6. My days are swifter than a weavers shuttle, And are spent without hope.
WEB
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
NASB
6. My days are swifter than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.
ESV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
RV
6. My days are swifter than a weaver-s shuttle, and are spent without hope.
RSV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
NKJV
6. "My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
MKJV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
AKJV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
NRSV
6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
NIV
6. "My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
NIRV
6. "My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don't have any hope.
NLT
6. "My days fly faster than a weaver's shuttle. They end without hope.
MSG
6. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out--an unfinished life!
GNB
6. My days pass by without hope, pass faster than a weaver's shuttle.
NET
6. My days are swifter than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
ERVEN
6. "My days pass by faster than a weaver's shuttle, and my life will end without hope.