தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
11. நான் (தேவன்) ஒருவனுக்கும் கடமைப்பட்டவன் அல்லன். பரலோகத்தின் கீழ் உள்ளவை அனைத்தும் எனக்குரியன.

TOV
11. தனக்குப் பதில்கொடுக்கப்படும்படி, முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழுள்ளவைகள் எல்லாம் என்னுடையவைகள்.

IRVTA
11. தனக்குப் பதில்கொடுக்கப்படும்படி, முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழுள்ளவைகள் எல்லாம் என்னுடையவைகள்.

ECTA
11. அதனை எதிர்த்து உயிரோடிருந்தவர் எவராவது உண்டோ? விண்ணகத்தின்கீழ் அப்படிப்பட்டவர் யாருமில்லை!

RCTA
11. (2) அதைத் தாக்கிய எவனாவது தப்பியதுண்டோ? வானத்தின் கீழ் இருப்பவர்களுள் எவனுமில்லை.

OCVTA
11. தனக்கு பதில் கொடுக்கவேண்டுமென்று முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழே இருப்பவை ஒவ்வொன்றும் என்னுடையவை.



KJV
11. Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.

AMP
11. Who has first given to Me, that I should repay him? Whatever is under the whole heavens is Mine. [Therefore, who can have a claim against God, God Who made the unmastered crocodile?] [Rom. 11:35.]

KJVP
11. Who H4310 IPRO hath prevented H6923 VHQ3MS-1MS me , that I should repay H7999 W-VPY1MS [ him ? ] [ whatsoever ] [ is ] under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD is mine .

YLT
11. Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.

ASV
11. Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.

WEB
11. Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.

NASB
11. Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth.

ESV
11. Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.

RV
11. Who hath first given unto me, that I should repay him? {cf15i whatsoever is} under the whole heaven is mine.

RSV
11. Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.

NKJV
11. Who has preceded Me, that I should pay [him?] Everything under heaven is Mine.

MKJV
11. Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.

AKJV
11. Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.

NRSV
11. Who can confront it and be safe?-- under the whole heaven, who?

NIV
11. Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.

NIRV
11. Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.

NLT
11. Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.

MSG
11. Who could confront me and get by with it? I'm in charge of all this--I run this universe!

GNB
11. Who can attack him and still be safe? No one in all the world can do it.

NET
11. (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)

ERVEN
11. I owe nothing to anyone. Everything under heaven belongs to me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
  • நான் (தேவன்) ஒருவனுக்கும் கடமைப்பட்டவன் அல்லன். பரலோகத்தின் கீழ் உள்ளவை அனைத்தும் எனக்குரியன.
  • TOV

    தனக்குப் பதில்கொடுக்கப்படும்படி, முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழுள்ளவைகள் எல்லாம் என்னுடையவைகள்.
  • IRVTA

    தனக்குப் பதில்கொடுக்கப்படும்படி, முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழுள்ளவைகள் எல்லாம் என்னுடையவைகள்.
  • ECTA

    அதனை எதிர்த்து உயிரோடிருந்தவர் எவராவது உண்டோ? விண்ணகத்தின்கீழ் அப்படிப்பட்டவர் யாருமில்லை!
  • RCTA

    (2) அதைத் தாக்கிய எவனாவது தப்பியதுண்டோ? வானத்தின் கீழ் இருப்பவர்களுள் எவனுமில்லை.
  • OCVTA

    தனக்கு பதில் கொடுக்கவேண்டுமென்று முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்? வானத்தின் கீழே இருப்பவை ஒவ்வொன்றும் என்னுடையவை.
  • KJV

    Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • AMP

    Who has first given to Me, that I should repay him? Whatever is under the whole heavens is Mine. Therefore, who can have a claim against God, God Who made the unmastered crocodile? Rom. 11:35.
  • KJVP

    Who H4310 IPRO hath prevented H6923 VHQ3MS-1MS me , that I should repay H7999 W-VPY1MS him ? whatsoever is under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD is mine .
  • YLT

    Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine.
  • ASV

    Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • WEB

    Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
  • NASB

    Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth.
  • ESV

    Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • RV

    Who hath first given unto me, that I should repay him? {cf15i whatsoever is} under the whole heaven is mine.
  • RSV

    Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
  • NKJV

    Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine.
  • MKJV

    Who has gone before Me that I should repay? All that is the heavens is Mine.
  • AKJV

    Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
  • NRSV

    Who can confront it and be safe?-- under the whole heaven, who?
  • NIV

    Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
  • NIRV

    Who has a claim against me that I must pay? Everything on earth belongs to me.
  • NLT

    Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
  • MSG

    Who could confront me and get by with it? I'm in charge of all this--I run this universe!
  • GNB

    Who can attack him and still be safe? No one in all the world can do it.
  • NET

    (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)
  • ERVEN

    I owe nothing to anyone. Everything under heaven belongs to me.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References