தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
11. நீ தேவனைப் போலிருந்தால், உன் கோபத்தை வெளிப்படுத்தி அகங்காரமுள்ள ஜனங்களைத் தண்டிக்க முடியும். அந்த அகங்காரமுள்ள ஜனங்களைத் தாழ்மையுள்ளோராக்க முடியும்.

TOV
11. நீ உன் கோபத்தின் உக்கிரத்தை வீசி, அகந்தையுள்ளவனையெல்லாம் தேடிப்பார்த்துத் தாழ்த்திவிட்டு,

IRVTA
11. நீ உன் கோபத்தின் கடுமையை வீசி, அகந்தையுள்ளவனையெல்லாம் தேடிப்பார்த்து தாழ்த்திவிட்டு,

ECTA
11. கொட்டு உன் கோபப் பெருக்கை! செருக்குற்ற ஒவ்வொருவரையும் நோக்கிடு; தாழ்த்திடு!

RCTA
11. (6) உன்னுடைய கடுஞ்சினத்தை எங்கணும் கொட்டி, செருக்குற்றோர் அனைவரையும் உன் பார்வையால் தாழ்த்து;

OCVTA
11. உன் கோபத்தின் சீற்றத்தை வீசி, பெருமையுள்ளவர்களைச் சிறுமைப்படுத்து.



KJV
11. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.

AMP
11. Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;

KJVP
11. Cast abroad H6327 VHYMS the rage H5678 CFP of thy wrath H639 CMS-2MS : and behold H7200 W-VQI2MS every one H3605 CMS [ that ] [ is ] proud H1343 AMS , and abase H8213 W-VHI2MS-3MS him .

YLT
11. Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.

ASV
11. Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.

WEB
11. Pour forth the fury of your anger. Look on everyone who is proud, and bring him low.

NASB
11. Let loose the fury of your wrath;

ESV
11. Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.

RV
11. Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.

RSV
11. Pour forth the overflowings of your anger, and look on every one that is proud, and abase him.

NKJV
11. Disperse the rage of your wrath; Look on everyone [who is] proud, and humble him.

MKJV
11. Pour forth the rage of your wrath; and behold everyone who is proud, and abase him.

AKJV
11. Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

NRSV
11. Pour out the overflowings of your anger, and look on all who are proud, and abase them.

NIV
11. Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,

NIRV
11. Let loose your great anger. Look at those who are proud and bring them low.

NLT
11. Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.

MSG
11. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat.

GNB
11. Look at those who are proud; pour out your anger and humble them.

NET
11. Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;

ERVEN
11. If you are as powerful as God, then show your anger! Punish those who are proud and humble them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
  • நீ தேவனைப் போலிருந்தால், உன் கோபத்தை வெளிப்படுத்தி அகங்காரமுள்ள ஜனங்களைத் தண்டிக்க முடியும். அந்த அகங்காரமுள்ள ஜனங்களைத் தாழ்மையுள்ளோராக்க முடியும்.
  • TOV

    நீ உன் கோபத்தின் உக்கிரத்தை வீசி, அகந்தையுள்ளவனையெல்லாம் தேடிப்பார்த்துத் தாழ்த்திவிட்டு,
  • IRVTA

    நீ உன் கோபத்தின் கடுமையை வீசி, அகந்தையுள்ளவனையெல்லாம் தேடிப்பார்த்து தாழ்த்திவிட்டு,
  • ECTA

    கொட்டு உன் கோபப் பெருக்கை! செருக்குற்ற ஒவ்வொருவரையும் நோக்கிடு; தாழ்த்திடு!
  • RCTA

    (6) உன்னுடைய கடுஞ்சினத்தை எங்கணும் கொட்டி, செருக்குற்றோர் அனைவரையும் உன் பார்வையால் தாழ்த்து;
  • OCVTA

    உன் கோபத்தின் சீற்றத்தை வீசி, பெருமையுள்ளவர்களைச் சிறுமைப்படுத்து.
  • KJV

    Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • AMP

    Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;
  • KJVP

    Cast abroad H6327 VHYMS the rage H5678 CFP of thy wrath H639 CMS-2MS : and behold H7200 W-VQI2MS every one H3605 CMS that is proud H1343 AMS , and abase H8213 W-VHI2MS-3MS him .
  • YLT

    Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
  • ASV

    Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
  • WEB

    Pour forth the fury of your anger. Look on everyone who is proud, and bring him low.
  • NASB

    Let loose the fury of your wrath;
  • ESV

    Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
  • RV

    Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
  • RSV

    Pour forth the overflowings of your anger, and look on every one that is proud, and abase him.
  • NKJV

    Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
  • MKJV

    Pour forth the rage of your wrath; and behold everyone who is proud, and abase him.
  • AKJV

    Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • NRSV

    Pour out the overflowings of your anger, and look on all who are proud, and abase them.
  • NIV

    Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
  • NIRV

    Let loose your great anger. Look at those who are proud and bring them low.
  • NLT

    Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.
  • MSG

    Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat.
  • GNB

    Look at those who are proud; pour out your anger and humble them.
  • NET

    Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
  • ERVEN

    If you are as powerful as God, then show your anger! Punish those who are proud and humble them.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References