தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
12. "யோபுவே, உன் வாழ்க்கையில் என்றைக்காவது நீ காலையை ஆரம்பிக்கவோ, ஒரு நாளைத் தொடங்கவோ கூறமுடியுமா?

TOV
12. துஷ்டர்கள் பூமியிலிருந்து உதறிப்போடப்படும்படிக்கு, அதின் கடையாந்தரங்களைப் பிடிக்கும்பொருட்டு,

IRVTA
12. தீயவர்கள் பூமியிலிருந்து அகற்றிப்போடுவதற்காக, அதின் கடைசி எல்லைகளைப் பிடிக்க,

ECTA
12. உன் வாழ்நாளில் காலைப்பொழுதுக்குக் கட்டளையிட்டதுண்டா? வைகறையைத் தன் இடமறிய வைத்ததுண்டா?

RCTA
12. நீ பிறந்த நாளிலிருந்து இன்று வரை என்றைக்காவது விடியற்காலையைப் புலரும் படி நீ கட்டளை இட்டதுண்டோ? வைகறைப் பொழுதுக்கு அதன் இடத்தை என்றும் நீ காட்டினாயோ?

OCVTA
12. “உன் வாழ்நாளில் காலைநேரத்திற்குக் கட்டளையிட்டு, அதிகாலைப்பொழுதுக்கு அதின் இடத்தைக் காட்டினதுண்டோ?



KJV
12. Hast thou commanded the morning since thy days; [and] caused the dayspring to know his place;

AMP
12. Have you commanded the morning since your days began and caused the dawn to know its place,

KJVP
12. Hast thou commanded H6680 VPQ2MS the morning H1242 NMS since thy days H3117 DM-CMP-2MS ; [ and ] caused the dayspring H7837 NMS to know H3045 VPQ2MS his place H4725 CMS-3MS ;

YLT
12. Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?

ASV
12. Hast thou commanded the morning since thy days began, And caused the dayspring to know its place;

WEB
12. "Have you commanded the morning in your days, And caused the dawn to know its place;

NASB
12. Have you ever in your lifetime commanded the morning and shown the dawn its place

ESV
12. "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,

RV
12. Hast thou commanded the morning since thy days {cf15i began, and} caused the dayspring to know its place;

RSV
12. "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,

NKJV
12. " Have you commanded the morning since your days [began,] [And] caused the dawn to know its place,

MKJV
12. Have you commanded the morning from your days, and caused the dawn to know its place,

AKJV
12. Have you commanded the morning since your days; and caused the dayspring to know his place;

NRSV
12. "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,

NIV
12. "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,

NIRV
12. "Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?

NLT
12. "Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?

MSG
12. "And have you ever ordered Morning, 'Get up!' told Dawn, 'Get to work!'

GNB
12. Job, have you ever in all your life commanded a day to dawn?

NET
12. Have you ever in your life commanded the morning, or made the dawn know its place,

ERVEN
12. "Did you ever in your life command the morning to begin or the day to dawn?



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 41
  • "யோபுவே, உன் வாழ்க்கையில் என்றைக்காவது நீ காலையை ஆரம்பிக்கவோ, ஒரு நாளைத் தொடங்கவோ கூறமுடியுமா?
  • TOV

    துஷ்டர்கள் பூமியிலிருந்து உதறிப்போடப்படும்படிக்கு, அதின் கடையாந்தரங்களைப் பிடிக்கும்பொருட்டு,
  • IRVTA

    தீயவர்கள் பூமியிலிருந்து அகற்றிப்போடுவதற்காக, அதின் கடைசி எல்லைகளைப் பிடிக்க,
  • ECTA

    உன் வாழ்நாளில் காலைப்பொழுதுக்குக் கட்டளையிட்டதுண்டா? வைகறையைத் தன் இடமறிய வைத்ததுண்டா?
  • RCTA

    நீ பிறந்த நாளிலிருந்து இன்று வரை என்றைக்காவது விடியற்காலையைப் புலரும் படி நீ கட்டளை இட்டதுண்டோ? வைகறைப் பொழுதுக்கு அதன் இடத்தை என்றும் நீ காட்டினாயோ?
  • OCVTA

    “உன் வாழ்நாளில் காலைநேரத்திற்குக் கட்டளையிட்டு, அதிகாலைப்பொழுதுக்கு அதின் இடத்தைக் காட்டினதுண்டோ?
  • KJV

    Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
  • AMP

    Have you commanded the morning since your days began and caused the dawn to know its place,
  • KJVP

    Hast thou commanded H6680 VPQ2MS the morning H1242 NMS since thy days H3117 DM-CMP-2MS ; and caused the dayspring H7837 NMS to know H3045 VPQ2MS his place H4725 CMS-3MS ;
  • YLT

    Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?
  • ASV

    Hast thou commanded the morning since thy days began, And caused the dayspring to know its place;
  • WEB

    "Have you commanded the morning in your days, And caused the dawn to know its place;
  • NASB

    Have you ever in your lifetime commanded the morning and shown the dawn its place
  • ESV

    "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
  • RV

    Hast thou commanded the morning since thy days {cf15i began, and} caused the dayspring to know its place;
  • RSV

    "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
  • NKJV

    " Have you commanded the morning since your days began, And caused the dawn to know its place,
  • MKJV

    Have you commanded the morning from your days, and caused the dawn to know its place,
  • AKJV

    Have you commanded the morning since your days; and caused the dayspring to know his place;
  • NRSV

    "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
  • NIV

    "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
  • NIRV

    "Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?
  • NLT

    "Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
  • MSG

    "And have you ever ordered Morning, 'Get up!' told Dawn, 'Get to work!'
  • GNB

    Job, have you ever in all your life commanded a day to dawn?
  • NET

    Have you ever in your life commanded the morning, or made the dawn know its place,
  • ERVEN

    "Did you ever in your life command the morning to begin or the day to dawn?
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References