ERVTA
6. நான் களங்கமற்றவன், ஆனால் நீதி எனக்கொதிராக வழங்கப்பட்டது, அது நான் பொய்யனெனக் கூறுகிறது. நான் களங்கமற்றவன், ஆனால் மிக மோசமாகக் காயமுற்றேன்’ என்கிறான்.
TOV
6. நியாயம் என்னிடத்தில் இருந்தும் நான் பொய்யனென்று எண்ணப்படுகிறேன்; மீறுதல் இல்லாதிருந்தும், அம்பினால் எனக்கு உண்டான காயம் ஆறாததாயிருக்கிறதென்றும் சொன்னாரே.
IRVTA
6. நியாயம் என்னிடத்தில் இருந்தும் நான் பொய்யனென்று எண்ணப்படுகிறேன்; மீறுதல் இல்லாதிருந்தும், அம்பினால் எனக்கு இருந்த காயம் ஆறாததாயிருக்கிறதென்றும் சொன்னாரே.
ECTA
6. நான் நேர்மையாக இருந்தும் என்னைப் பொய்யனாக்கினார்; நான் குற்றமில்லாதிருந்தும் என் புண் ஆறாததாயிற்று.'
RCTA
6. நியாயம் என் பக்கம் இருந்தும், நான் பொய்யனானேன்; குற்றமில்லாதிருந்தும், ஆறாக்காயத்துக்கு ஆளானேன்' என்றாரே.
OCVTA
6. நான் சரியானவனாய் இருந்தபோதிலும், பொய்யனாகவே எண்ணப்படுகிறேன். குற்றமற்றவனாய் இருந்தபோதிலும், அவருடைய அம்பு ஆறாதப் புண்ணை உண்டுபண்ணுகிறது’ என்கிறார்.
KJV
6. Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
AMP
6. Would I lie against my right? Yet, notwithstanding my right, I am counted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
KJVP
6. Should I lie H3576 VPY1MS against H5921 PREP my right H4941 CMS-1MS ? my wound H2671 CMS-1MS [ is ] incurable H605 VWPMS without H1097 ADV transgression H6588 NMS .
YLT
6. Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow -- without transgression.`
ASV
6. Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
WEB
6. Notwithstanding my right I am considered a liar; My wound is incurable, though I am without disobedience.'
NASB
6. Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."
ESV
6. in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
RV
6. Notwithstanding my right I am {cf15i accounted} a liar; my wound is incurable, {cf15i though I am} without transgression.
RSV
6. in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
NKJV
6. Should I lie concerning my right? My wound [is] incurable, [though I am] without transgression.'
MKJV
6. should I lie against my right? My wound cannot be cured; I am without rebellion.
AKJV
6. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
NRSV
6. in spite of being right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
NIV
6. Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.'
NIRV
6. Even though I'm right, he thinks I'm a liar. Even though I'm not guilty, his arrows give me wounds that can't be healed.'
NLT
6. I am innocent, but they call me a liar. My suffering is incurable, though I have not sinned.'
MSG
6. When I defend myself, I'm called a liar to my face. I've done nothing wrong, and I get punished anyway.'
GNB
6. He asks, "How could I lie and say I am wrong? I am fatally wounded, but I am sinless."
NET
6. Concerning my right, should I lie? My wound is incurable, although I am without transgression.'
ERVEN
6. I am right, but I am judged to be a liar. I have done no wrong, but I am badly hurt.'