தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
15. அப்போது பூமியின் ஜனங்கள் எல்லோரும் மரிப்பார்கள். எல்லா ஜனங்களும் மீண்டும் மண்ணாவார்கள்.

TOV
15. அப்படியே மாம்சமான யாவும் ஏகமாய் ஜீவித்துப்போம், மனுஷன் தூளுக்குத் திரும்புவான்.

IRVTA
15. அப்படியே உயிரினங்கள் அனைத்தும் இறந்துபோகும், மனிதன் மண்ணுக்குத் திரும்புவான்.

ECTA
15. ஊனுடம்பு எல்லாம் ஒருங்கே ஒழியும்; மனிதர் மீண்டும் மண்ணுக்குத் திரும்புவர்;

RCTA
15. உயிருள்ள யாவும் ஒருங்கே அழிந்து போகும், மனிதனோ மீண்டும் மண்ணாய்ப் போவான்.

OCVTA
15. எல்லா மனுக்குலமும் ஒன்றாய் அழிந்துபோகும்; மனிதர்களும் மண்ணுக்குத் திரும்புவார்கள்.



KJV
15. All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

AMP
15. All flesh would perish together, and man would turn again to dust. [Ps. 104:29; Eccl. 12:7.]

KJVP
15. All H3605 NMS flesh H1320 NMS shall perish H1478 VQY3MS together H3162 ADV , and man H120 W-NMS shall turn again H7725 VQY3MS unto H5921 PREP dust H6083 NMS .

YLT
15. Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.

ASV
15. All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.

WEB
15. All flesh would perish together, And man would turn again to dust.

NASB
15. All flesh would perish together, and man would return to the dust.

ESV
15. all flesh would perish together, and man would return to dust.

RV
15. All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

RSV
15. all flesh would perish together, and man would return to dust.

NKJV
15. All flesh would perish together, And man would return to dust.

MKJV
15. all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.

AKJV
15. All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.

NRSV
15. all flesh would perish together, and all mortals return to dust.

NIV
15. all mankind would perish together and man would return to the dust.

NIRV
15. Then everyone would die together. They would return to the dust.

NLT
15. all life would cease, and humanity would turn again to dust.

MSG
15. every man, woman, and child would die for lack of air.

GNB
15. then everyone living would die and turn into dust again.

NET
15. all flesh would perish together and human beings would return to dust.

ERVEN
15. then everything on earth would die. We would all become dust again.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
  • அப்போது பூமியின் ஜனங்கள் எல்லோரும் மரிப்பார்கள். எல்லா ஜனங்களும் மீண்டும் மண்ணாவார்கள்.
  • TOV

    அப்படியே மாம்சமான யாவும் ஏகமாய் ஜீவித்துப்போம், மனுஷன் தூளுக்குத் திரும்புவான்.
  • IRVTA

    அப்படியே உயிரினங்கள் அனைத்தும் இறந்துபோகும், மனிதன் மண்ணுக்குத் திரும்புவான்.
  • ECTA

    ஊனுடம்பு எல்லாம் ஒருங்கே ஒழியும்; மனிதர் மீண்டும் மண்ணுக்குத் திரும்புவர்;
  • RCTA

    உயிருள்ள யாவும் ஒருங்கே அழிந்து போகும், மனிதனோ மீண்டும் மண்ணாய்ப் போவான்.
  • OCVTA

    எல்லா மனுக்குலமும் ஒன்றாய் அழிந்துபோகும்; மனிதர்களும் மண்ணுக்குத் திரும்புவார்கள்.
  • KJV

    All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
  • AMP

    All flesh would perish together, and man would turn again to dust. Ps. 104:29; Eccl. 12:7.
  • KJVP

    All H3605 NMS flesh H1320 NMS shall perish H1478 VQY3MS together H3162 ADV , and man H120 W-NMS shall turn again H7725 VQY3MS unto H5921 PREP dust H6083 NMS .
  • YLT

    Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
  • ASV

    All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
  • WEB

    All flesh would perish together, And man would turn again to dust.
  • NASB

    All flesh would perish together, and man would return to the dust.
  • ESV

    all flesh would perish together, and man would return to dust.
  • RV

    All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
  • RSV

    all flesh would perish together, and man would return to dust.
  • NKJV

    All flesh would perish together, And man would return to dust.
  • MKJV

    all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
  • AKJV

    All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
  • NRSV

    all flesh would perish together, and all mortals return to dust.
  • NIV

    all mankind would perish together and man would return to the dust.
  • NIRV

    Then everyone would die together. They would return to the dust.
  • NLT

    all life would cease, and humanity would turn again to dust.
  • MSG

    every man, woman, and child would die for lack of air.
  • GNB

    then everyone living would die and turn into dust again.
  • NET

    all flesh would perish together and human beings would return to dust.
  • ERVEN

    then everything on earth would die. We would all become dust again.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References