தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
6. அப்போது, தேவன் என்னைச் சீர்தூக்கிப் பார்ப்பதற்குத் தக்க அளவு கோலைப் பயன்படுத்தட்டும். அப்போது நான் களங்கமற்றவன் என்பதை தேவன் அறிவார்!

TOV
6. சுமுத்திரையான தராசிலே தேவன் என்னை நிறுத்து, என் உத்தமத்தை அறிவாராக.

IRVTA
6. சரியான தராசிலே தேவன் என்னை நிறுத்து, என் உத்தமத்தை அறிவாராக.

ECTA
6. சீர்தூக்கும் கோலில் எனை அவர் நிறுக்கட்டும்; இவ்வாறு கடவுள் என் நேர்மையை அறியட்டும்.

RCTA
6. சமன் செய்து சீர்தூக்கும் கோலில் நான் நிறுக்கப்படுக! அப்போது கடவுள் என் மாசின்மையை அறிவார்.

OCVTA
6. இறைவன் தராசில் என்னை நிறுத்தட்டும், நான் குற்றமற்றவன் என்பதை அவர் அறிந்துகொள்வார்.



KJV
6. Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

AMP
6. Oh, let me be weighed in a just balance and let Him weigh me, that God may know my integrity!

KJVP
6. Let me be weighed H8254 VQY3MS-1MS in an even H6664 NMS balance H3976 B-CMD , that God H433 NAME-4MS may know H3045 W-VQQ3MS mine integrity H8538 CFS-1MS .

YLT
6. He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.

ASV
6. (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);

WEB
6. (Let me be weighed in an even balance, That God may know my integrity);

NASB
6. Let God weigh me in the scales of justice; thus will he know my innocence!

ESV
6. (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)

RV
6. (Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity;)

RSV
6. (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)

NKJV
6. Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.

MKJV
6. let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness.

AKJV
6. Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity.

NRSV
6. let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!--

NIV
6. let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--

NIRV
6. So let God weigh me in honest scales. Then he'll know I haven't done anything wrong.

NLT
6. Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.

MSG
6. Weigh me on a set of honest scales so God has proof of my integrity.

GNB
6. Let God weigh me on honest scales, and he will see how innocent I am.

NET
6. let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.

ERVEN
6. If God would use accurate scales, he would know that I am innocent.



பதிவுகள்

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
  • அப்போது, தேவன் என்னைச் சீர்தூக்கிப் பார்ப்பதற்குத் தக்க அளவு கோலைப் பயன்படுத்தட்டும். அப்போது நான் களங்கமற்றவன் என்பதை தேவன் அறிவார்!
  • TOV

    சுமுத்திரையான தராசிலே தேவன் என்னை நிறுத்து, என் உத்தமத்தை அறிவாராக.
  • IRVTA

    சரியான தராசிலே தேவன் என்னை நிறுத்து, என் உத்தமத்தை அறிவாராக.
  • ECTA

    சீர்தூக்கும் கோலில் எனை அவர் நிறுக்கட்டும்; இவ்வாறு கடவுள் என் நேர்மையை அறியட்டும்.
  • RCTA

    சமன் செய்து சீர்தூக்கும் கோலில் நான் நிறுக்கப்படுக! அப்போது கடவுள் என் மாசின்மையை அறிவார்.
  • OCVTA

    இறைவன் தராசில் என்னை நிறுத்தட்டும், நான் குற்றமற்றவன் என்பதை அவர் அறிந்துகொள்வார்.
  • KJV

    Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
  • AMP

    Oh, let me be weighed in a just balance and let Him weigh me, that God may know my integrity!
  • KJVP

    Let me be weighed H8254 VQY3MS-1MS in an even H6664 NMS balance H3976 B-CMD , that God H433 NAME-4MS may know H3045 W-VQQ3MS mine integrity H8538 CFS-1MS .
  • YLT

    He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
  • ASV

    (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
  • WEB

    (Let me be weighed in an even balance, That God may know my integrity);
  • NASB

    Let God weigh me in the scales of justice; thus will he know my innocence!
  • ESV

    (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • RV

    (Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity;)
  • RSV

    (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • NKJV

    Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
  • MKJV

    let me be weighed in an even balance so that God may know my uprightness.
  • AKJV

    Let me be weighed in an even balance that God may know my integrity.
  • NRSV

    let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!--
  • NIV

    let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--
  • NIRV

    So let God weigh me in honest scales. Then he'll know I haven't done anything wrong.
  • NLT

    Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
  • MSG

    Weigh me on a set of honest scales so God has proof of my integrity.
  • GNB

    Let God weigh me on honest scales, and he will see how innocent I am.
  • NET

    let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.
  • ERVEN

    If God would use accurate scales, he would know that I am innocent.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References