ERVTA
18. தந்தையற்ற பிள்ளைகளுக்கு என் வாழ்க்கை முழுவதும், நான் ஒரு தந்தையைப் போன்றிருந்தேன். என் வாழ்க்கை முழுவதும், நான் விதவைகளை ஆதரித்து வந்திருக்கிறேன்.
TOV
18. என் சிறுவயதுமுதல் அவன் தகப்பனிடத்தில் வளர்வதுபோல என்னோடே வளர்ந்தான்; நான் என் தாயின் கர்ப்பத்திலே பிறந்ததுமுதல் அப்படிப்பட்டவர்களைக் கைலாகுகொடுத்து நடத்தினேன்.
IRVTA
18. என் சிறுவயதுமுதல் அவனுடைய தகப்பனிடத்தில் வளர்வதுபோல என்னுடன் வளர்ந்தான்; நான் என் தாயின் கர்ப்பத்தில் பிறந்ததுமுதல் அப்படிப்பட்டவர்களை கைபிடித்து நடத்தினேன்.
ECTA
18. ஏனெனில், குழந்தைப் பருவமுதல் அவர் என்னைத் தந்தைபோல் வளர்த்தார்; என் தாய்வயிற்றிலிருந்து என்னை வழி நடத்தினார்.
RCTA
18. (ஏனெனில் சிறுவயது முதல் அவனுக்குத் தந்தையாயிருந்து வளர்த்தேன், தாய் வயிற்றிலிருந்தே அவனை நடத்தி வந்தேன்),
OCVTA
18. ஆனால் நானோ இளவயதுமுதல் அவர்களை ஒரு தகப்பனைப்போல் வளர்த்தேனே; என் பிறப்பிலிருந்தே விதவைகளுக்கு நான் வழிகாட்டினேனே.
KJV
18. (For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother’s womb;)
AMP
18. No, but from my youth [the fatherless] grew up with me as a father, and I have been [the widow's] guide from my mother's womb--
KJVP
18. ( CONJ For CONJ from my youth H5271 M-CMP-1MS he was brought up H1431 VQQ3MS-1MS with me , as [ with ] a father H1 K-NMS , and I have guided H5148 VHY1MS-3FS her from my mother H517 CFS-1MS \'s womb H990 WM-CFS ; )
YLT
18. (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
ASV
18. (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mothers womb);
WEB
18. (No, from my youth he grew up with me as with a father, Her have I guided from my mother's womb);
NASB
18. Though like a father God has reared me from my youth, guiding me even from my mother's womb--
ESV
18. (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother's womb I guided the widow),
RV
18. (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother-s womb;)
RSV
18. (for from his youth I reared him as a father, and from his mother's womb I guided him);
NKJV
18. (But from my youth I reared him as a father, And from my mother's womb I guided [the widow);]
MKJV
18. for from my youth he grew up with me, as with a father, and from my mother's womb I guided her;
AKJV
18. (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
NRSV
18. for from my youth I reared the orphan like a father, and from my mother's womb I guided the widow--
NIV
18. but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow--
NIRV
18. From the time I was young, I've helped those widows. I've raised those children as a father would.
NLT
18. No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows.
MSG
18. Wasn't my home always open to them? Weren't they always welcome at my table?
GNB
18. All my life I have taken care of them.
NET
18. but from my youth I raised the orphan like a father, and from my mother's womb I guided the widow!
ERVEN
18. All my life I have been like a father to orphans and have taken care of widows.