தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
7. அந்த இரவு எதையும் விளைவிக்காதிருக்கட்டும். அவ்விரவில் மகிழ்ச்சியான எந்த ஒலியும் கேளாதிருக்கட்டும்.

TOV
7. அந்த ராத்திரி தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.

IRVTA
7. அந்த இரவு தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.

ECTA
7. அவ்விரவு வெறுமையுற்றுப் பாழாகட்டும்; மகிழ்ச்சியொலி ஒன்றும் அதில் எழாதிருக்கட்டும்;

RCTA
7. ஆம், அந்த இரவு துயர்நிறைந்த இரவாய் இருக்கட்டும்! மகிழ்ச்சிகுரிய குரல் அன்றிரவு கேட்கப்படாதிருக்கட்டும்!

OCVTA
7. அந்த இரவு பாழாவதாக; அதில் மகிழ்ச்சியின் சத்தம் எதுவும் கேளாதிருக்கட்டும்.



KJV
7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

AMP
7. Yes, let that night be solitary and barren; let no joyful voice come into it.

KJVP
7. Lo H2009 IJEC , let that H1931 D-PPRO-3MS night H3915 D-AMS be H1961 VPY3MS solitary H1565 AMS , let no H408 NPAR joyful voice H7445 NFS come H935 VQY2MS therein .

YLT
7. Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.

ASV
7. Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.

WEB
7. Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.

NASB
7. May that night be barren; let no joyful outcry greet it!

ESV
7. Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.

RV
7. Lo, let that night be barren; let no joyful voice come therein.

RSV
7. Yea, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.

NKJV
7. Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!

MKJV
7. Lo, let that night be barren; let no joyful voice come in it.

AKJV
7. See, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

NRSV
7. Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.

NIV
7. May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.

NIRV
7. May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.

NLT
7. Let that night be childless. Let it have no joy.

MSG
7. Oh, turn that night into pure nothingness-- no sounds of pleasure from that night, ever!

GNB
7. make it a barren, joyless night.

NET
7. Indeed, let that night be barren; let no shout of joy penetrate it!

ERVEN
7. I wish that night had produced nothing and no happy shouts had been heard.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
  • அந்த இரவு எதையும் விளைவிக்காதிருக்கட்டும். அவ்விரவில் மகிழ்ச்சியான எந்த ஒலியும் கேளாதிருக்கட்டும்.
  • TOV

    அந்த ராத்திரி தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.
  • IRVTA

    அந்த இரவு தனிமையாயிருப்பதாக; அதிலே கெம்பீரசத்தம் இல்லாமற்போவதாக.
  • ECTA

    அவ்விரவு வெறுமையுற்றுப் பாழாகட்டும்; மகிழ்ச்சியொலி ஒன்றும் அதில் எழாதிருக்கட்டும்;
  • RCTA

    ஆம், அந்த இரவு துயர்நிறைந்த இரவாய் இருக்கட்டும்! மகிழ்ச்சிகுரிய குரல் அன்றிரவு கேட்கப்படாதிருக்கட்டும்!
  • OCVTA

    அந்த இரவு பாழாவதாக; அதில் மகிழ்ச்சியின் சத்தம் எதுவும் கேளாதிருக்கட்டும்.
  • KJV

    Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
  • AMP

    Yes, let that night be solitary and barren; let no joyful voice come into it.
  • KJVP

    Lo H2009 IJEC , let that H1931 D-PPRO-3MS night H3915 D-AMS be H1961 VPY3MS solitary H1565 AMS , let no H408 NPAR joyful voice H7445 NFS come H935 VQY2MS therein .
  • YLT

    Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.
  • ASV

    Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
  • WEB

    Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
  • NASB

    May that night be barren; let no joyful outcry greet it!
  • ESV

    Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
  • RV

    Lo, let that night be barren; let no joyful voice come therein.
  • RSV

    Yea, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
  • NKJV

    Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
  • MKJV

    Lo, let that night be barren; let no joyful voice come in it.
  • AKJV

    See, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
  • NRSV

    Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
  • NIV

    May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
  • NIRV

    May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.
  • NLT

    Let that night be childless. Let it have no joy.
  • MSG

    Oh, turn that night into pure nothingness-- no sounds of pleasure from that night, ever!
  • GNB

    make it a barren, joyless night.
  • NET

    Indeed, let that night be barren; let no shout of joy penetrate it!
  • ERVEN

    I wish that night had produced nothing and no happy shouts had been heard.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References