தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
22. புயலின் வல்லமையிலிருந்து தீயவன் ஓடிப்போக முயல்வான் ஆனால், இரக்கமின்றி புயல் அவனைத் தாக்கும்.

TOV
22. அவர் இவைகளை அவன்மேல் வரப்பண்ணி அவனைத் தப்பவிடாதிருப்பார்; அவருடைய கைக்குத் தப்பியோடப் பார்ப்பான்.

IRVTA
22. அவருடைய கைக்குத் தப்பியோடப் பார்ப்பான் ஆனால் அதை அவன்மேல் வரச்செய்து அவனைத் தப்பவிடாதிருப்பார்;.

ECTA
22. ஈவு இரக்கமின்றி அவர்களை விரட்டும்; அதன் பிடியிலிருந்து தலைதெறிக்க ஓடுவர்.

RCTA
22. இரக்கமின்றிக் கடவுள் அவன் மேல் அம்பு எய்கிறார், தலைதெறிக்க அவன் அவர் கையினின்று தப்பியோடுகிறான்.

OCVTA
22. அது இரக்கமின்றி அவனை விரட்டும்; இறைவனுடைய கைக்குத் தப்பியோட பார்ப்பார்கள்.



KJV
22. For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

AMP
22. For [God and the storm] hurl at him without pity and unsparingly [their thunderbolts of wrath]; he flees in haste before His power.

KJVP
22. For [ God ] shall cast H7993 W-VHI3MS upon H5921 PREP-3MS him , and not H3808 W-NPAR spare H2550 VQY3MS : he would fain flee H1272 VQFA out of his hand H3027 M-CFS-3MS .

YLT
22. And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.

ASV
22. For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.

WEB
22. For it hurls at him, and does not spare, As he flees away from his hand.

NASB

ESV
22. It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.

RV
22. For {cf15i God} shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

RSV
22. It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.

NKJV
22. It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.

MKJV
22. For it will hurl at him, and will not spare; he will surely flee out of its hand.

AKJV
22. For God shall cast on him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

NRSV
22. It hurls at them without pity; they flee from its power in headlong flight.

NIV
22. It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.

NIRV
22. It blows against them without mercy. They try to escape from its power.

NLT
22. It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.

MSG
22. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there's no place to hide--

GNB
22. it will blow down on them without pity while they try their best to escape.

NET
22. It hurls itself against him without pity as he flees headlong from its power.

ERVEN
22. They may try to run away from the power of the storm, but it will come down on them without mercy.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
  • புயலின் வல்லமையிலிருந்து தீயவன் ஓடிப்போக முயல்வான் ஆனால், இரக்கமின்றி புயல் அவனைத் தாக்கும்.
  • TOV

    அவர் இவைகளை அவன்மேல் வரப்பண்ணி அவனைத் தப்பவிடாதிருப்பார்; அவருடைய கைக்குத் தப்பியோடப் பார்ப்பான்.
  • IRVTA

    அவருடைய கைக்குத் தப்பியோடப் பார்ப்பான் ஆனால் அதை அவன்மேல் வரச்செய்து அவனைத் தப்பவிடாதிருப்பார்;.
  • ECTA

    ஈவு இரக்கமின்றி அவர்களை விரட்டும்; அதன் பிடியிலிருந்து தலைதெறிக்க ஓடுவர்.
  • RCTA

    இரக்கமின்றிக் கடவுள் அவன் மேல் அம்பு எய்கிறார், தலைதெறிக்க அவன் அவர் கையினின்று தப்பியோடுகிறான்.
  • OCVTA

    அது இரக்கமின்றி அவனை விரட்டும்; இறைவனுடைய கைக்குத் தப்பியோட பார்ப்பார்கள்.
  • KJV

    For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • AMP

    For God and the storm hurl at him without pity and unsparingly their thunderbolts of wrath; he flees in haste before His power.
  • KJVP

    For God shall cast H7993 W-VHI3MS upon H5921 PREP-3MS him , and not H3808 W-NPAR spare H2550 VQY3MS : he would fain flee H1272 VQFA out of his hand H3027 M-CFS-3MS .
  • YLT

    And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
  • ASV

    For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
  • WEB

    For it hurls at him, and does not spare, As he flees away from his hand.
  • ESV

    It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
  • RV

    For {cf15i God} shall hurl at him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • RSV

    It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
  • NKJV

    It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.
  • MKJV

    For it will hurl at him, and will not spare; he will surely flee out of its hand.
  • AKJV

    For God shall cast on him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • NRSV

    It hurls at them without pity; they flee from its power in headlong flight.
  • NIV

    It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  • NIRV

    It blows against them without mercy. They try to escape from its power.
  • NLT

    It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
  • MSG

    Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there's no place to hide--
  • GNB

    it will blow down on them without pity while they try their best to escape.
  • NET

    It hurls itself against him without pity as he flees headlong from its power.
  • ERVEN

    They may try to run away from the power of the storm, but it will come down on them without mercy.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References