தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
12. தேவனுடைய வல்லமை கடலை அமைதிப்படுத்துகிறது. தேவனுடைய ஞானம் ராகாபின் உதவியாளர்களை அழித்தது.

TOV
12. அவர் தமது வல்லமையினால் சமுத்திரக் கொந்தளிப்பை அமரப்பண்ணி, தமது ஞானத்தினால் அதின் மூர்க்கத்தை அடக்குகிறார்.

IRVTA
12. அவர் தமது வல்லமையினால் சமுத்திரக் கொந்தளிப்பை அமரச்செய்து, தமது ஞானத்தினால் அதின் மூர்க்கத்தை அடக்குகிறார்.

ECTA
12. ஆழியைத் தம் ஆற்றலால் அடக்கினார்; இராகாபை அழித்தார் அறிவுக்கூர்மையால்.

RCTA
12. கடலைத் தம் வல்லமையால் அமைதிப்படுத்தினார், தம் அறிவினால் ராகாபை அடித்து வீழ்த்தினார்.

OCVTA
12. அவர் தமது வல்லமையினால் கடலை அமர்த்துகிறார், தமது ஞானத்தினால் ராகாப் கடல் விலங்கைத் துண்டுகளாக வெட்டுகிறார்.



KJV
12. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

AMP
12. He stills or stirs up the sea by His power, and by His understanding He smites proud Rahab.

KJVP
12. He divideth H7280 VQQ3MS the sea H3220 D-NMS with his power H3581 B-CMS-3MS , and by his understanding H8394 WB-CFS-3MS he smiteth through H4272 VQQ3MS the proud H7293 NMS .

YLT
12. By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.

ASV
12. He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.

WEB
12. He stirs up the sea with his power, And by his understanding he strikes through Rahab.

NASB
12. By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab;

ESV
12. By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.

RV
12. He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

RSV
12. By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab.

NKJV
12. He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.

MKJV
12. He quiets the sea with His power, and by His understanding He shatters the proud.

AKJV
12. He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.

NRSV
12. By his power he stilled the Sea; by his understanding he struck down Rahab.

NIV
12. By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.

NIRV
12. With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.

NLT
12. By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.

MSG
12. By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters.

GNB
12. It is his strength that conquered the sea; by his skill he destroyed the monster Rahab.

NET
12. By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.

ERVEN
12. With his own power God calmed the sea. With his wisdom he destroyed Rahab.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • தேவனுடைய வல்லமை கடலை அமைதிப்படுத்துகிறது. தேவனுடைய ஞானம் ராகாபின் உதவியாளர்களை அழித்தது.
  • TOV

    அவர் தமது வல்லமையினால் சமுத்திரக் கொந்தளிப்பை அமரப்பண்ணி, தமது ஞானத்தினால் அதின் மூர்க்கத்தை அடக்குகிறார்.
  • IRVTA

    அவர் தமது வல்லமையினால் சமுத்திரக் கொந்தளிப்பை அமரச்செய்து, தமது ஞானத்தினால் அதின் மூர்க்கத்தை அடக்குகிறார்.
  • ECTA

    ஆழியைத் தம் ஆற்றலால் அடக்கினார்; இராகாபை அழித்தார் அறிவுக்கூர்மையால்.
  • RCTA

    கடலைத் தம் வல்லமையால் அமைதிப்படுத்தினார், தம் அறிவினால் ராகாபை அடித்து வீழ்த்தினார்.
  • OCVTA

    அவர் தமது வல்லமையினால் கடலை அமர்த்துகிறார், தமது ஞானத்தினால் ராகாப் கடல் விலங்கைத் துண்டுகளாக வெட்டுகிறார்.
  • KJV

    He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
  • AMP

    He stills or stirs up the sea by His power, and by His understanding He smites proud Rahab.
  • KJVP

    He divideth H7280 VQQ3MS the sea H3220 D-NMS with his power H3581 B-CMS-3MS , and by his understanding H8394 WB-CFS-3MS he smiteth through H4272 VQQ3MS the proud H7293 NMS .
  • YLT

    By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
  • ASV

    He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
  • WEB

    He stirs up the sea with his power, And by his understanding he strikes through Rahab.
  • NASB

    By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab;
  • ESV

    By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
  • RV

    He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
  • RSV

    By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab.
  • NKJV

    He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
  • MKJV

    He quiets the sea with His power, and by His understanding He shatters the proud.
  • AKJV

    He divides the sea with his power, and by his understanding he smites through the proud.
  • NRSV

    By his power he stilled the Sea; by his understanding he struck down Rahab.
  • NIV

    By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
  • NIRV

    With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
  • NLT

    By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
  • MSG

    By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters.
  • GNB

    It is his strength that conquered the sea; by his skill he destroyed the monster Rahab.
  • NET

    By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
  • ERVEN

    With his own power God calmed the sea. With his wisdom he destroyed Rahab.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References