தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
20. "உண்மையாகவே நம் பகைவர்கள் அழிக்கப்பட்டார்கள். நெருப்பு அவர்களின் செல்வத்தைத் கொளுத்துகிறது!’

TOV
20. குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து நகைக்கிறான்.

IRVTA
20. குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கிறான்.

ECTA
20. 'இதோ! நம் பகைவர் வீழ்த்தப்பட்டனர்; அவர்களின் சேமிப்பு தீயால் விழுங்கப்பட்டது' என்கின்றனர்.

RCTA
20. அவர்களுடைய பெருமிதம் வீழ்த்தப்பட்டது, அவர்கள் விட்டுச்சென்றது தீக்கிரையாயிற்று' என்கிறார்கள்.

OCVTA
20. ‘பகைவர்கள் அழிய, நெருப்பு செல்வத்தைச் சுட்டது’ என்கிறார்கள்.



KJV
20. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

AMP
20. Surely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.

KJVP
20. Whereas H518 PART our substance H7009 CMS-1MP is not H3808 NADV cut down H3582 VNQ3MS , but the remnant H3499 W-CMS-3MP of them the fire H784 NMS consumeth H398 VQQ3FS .

YLT
20. `Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`

ASV
20. Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.

WEB
20. Saying, 'Surely those who rose up against us are cut off, The fire has consumed the remnant of them.'

NASB
20. "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!"

ESV
20. saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'

RV
20. {cf15i Saying}, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.

RSV
20. saying, `Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'

NKJV
20. 'Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.'

MKJV
20. Truly our foe is not cut down, and fire has eaten their wealth.

AKJV
20. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.

NRSV
20. saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left, the fire has consumed.'

NIV
20. `Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'

NIRV
20. They say, 'Our enemies are completely destroyed. Fire has burned up their wealth.'

NLT
20. They will say, 'See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.'

MSG
20. 'At last! Our enemies--wiped out. Everything they had and stood for is up in smoke!'

GNB
20. All that the wicked own is destroyed, and fire burns up anything that is left.

NET
20. 'Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.'

ERVEN
20. 'Surely our enemies are destroyed! Their wealth burned up in the fire!'



பதிவுகள்

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • "உண்மையாகவே நம் பகைவர்கள் அழிக்கப்பட்டார்கள். நெருப்பு அவர்களின் செல்வத்தைத் கொளுத்துகிறது!’
  • TOV

    குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து நகைக்கிறான்.
  • IRVTA

    குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கிறான்.
  • ECTA

    'இதோ! நம் பகைவர் வீழ்த்தப்பட்டனர்; அவர்களின் சேமிப்பு தீயால் விழுங்கப்பட்டது' என்கின்றனர்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய பெருமிதம் வீழ்த்தப்பட்டது, அவர்கள் விட்டுச்சென்றது தீக்கிரையாயிற்று' என்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    ‘பகைவர்கள் அழிய, நெருப்பு செல்வத்தைச் சுட்டது’ என்கிறார்கள்.
  • KJV

    Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
  • AMP

    Surely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.
  • KJVP

    Whereas H518 PART our substance H7009 CMS-1MP is not H3808 NADV cut down H3582 VNQ3MS , but the remnant H3499 W-CMS-3MP of them the fire H784 NMS consumeth H398 VQQ3FS .
  • YLT

    `Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
  • ASV

    Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
  • WEB

    Saying, 'Surely those who rose up against us are cut off, The fire has consumed the remnant of them.'
  • NASB

    "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!"
  • ESV

    saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
  • RV

    {cf15i Saying}, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
  • RSV

    saying, `Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
  • NKJV

    'Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.'
  • MKJV

    Truly our foe is not cut down, and fire has eaten their wealth.
  • AKJV

    Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
  • NRSV

    saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left, the fire has consumed.'
  • NIV

    `Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'
  • NIRV

    They say, 'Our enemies are completely destroyed. Fire has burned up their wealth.'
  • NLT

    They will say, 'See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.'
  • MSG

    'At last! Our enemies--wiped out. Everything they had and stood for is up in smoke!'
  • GNB

    All that the wicked own is destroyed, and fire burns up anything that is left.
  • NET

    'Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.'
  • ERVEN

    'Surely our enemies are destroyed! Their wealth burned up in the fire!'
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References