தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
12. "தேவன் பரலேகத்தின் மிக உயர்ந்த இடத்தில் வாழ்கிறார். விண்மீன்கள் எத்தனை உயரத்தில் உள்ளன எனப்பாருங்கள். மிக உயர்ந்த நட்சத்திரத்தை தேவன் கிழே நோக்கிப்பார்க்கிறார்.

TOV
12. தேவன் பரலோகத்தின் உன்னதங்களிலிருக்கிறார் அல்லவோ? நட்சத்திரங்களின் உயரத்தைப் பாரும், அவைகள் எத்தனை உயரமாயிருக்கிறது.

IRVTA
12. தேவன் பரலோகத்தின் உன்னதங்களிலிருக்கிறார் அல்லவோ? நட்சத்திரங்களின் உயரத்தைப் பாரும், அவைகள் எத்தனை உயரமாயிருக்கிறது.

ECTA
12. உயரத்தே விண்ணகத்தில் கடவுள் இல்லையா? வானிலிருக்கும் விண்மீன்களைப் பாரும்! அவை எவ்வளவு உயரத்திலுள்ளன!

RCTA
12. வான்வெளிக்கும் மேலே அல்லவா கடவுள் தங்கியிருக்கிறார்? வானத்து விண்மீன்களைப் பாரும், அவை எவ்வளவு உயரத்தில் இருக்கின்றன!

OCVTA
12. “வானத்தின் உன்னதங்களில் அல்லவோ இறைவன் இருக்கிறார்? மேலேயுள்ள நட்சத்திரங்களைப் பார்; அவை எவ்வளவு உயரத்தில் இருக்கின்றன.



KJV
12. [Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

AMP
12. Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!

KJVP
12. [ Is ] not H3808 I-NADV God H433 NAME-4MS in the height H1363 CMS of heaven H8064 NMS ? and behold H7200 W-VQI2MS the height H7218 NMS of the stars H3556 NMP , how H3588 CONJ high they are H7311 VQQ3MP !

YLT
12. Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.

ASV
12. Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!

WEB
12. "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

NASB
12. Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are?

ESV
12. "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!

RV
12. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

RSV
12. "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!

NKJV
12. "Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!

MKJV
12. Is not God high in Heaven? And behold the leading stars, for they are high.

AKJV
12. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

NRSV
12. "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!

NIV
12. "Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!

NIRV
12. "Isn't God in the highest parts of heaven? See how high the highest stars are!

NLT
12. "God is so great-- higher than the heavens, higher than the farthest stars.

MSG
12. "You agree, don't you, that God is in charge? He runs the universe--just look at the stars!

GNB
12. Doesn't God live in the highest heavens and look down on the stars, even though they are high?

NET
12. "Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!

ERVEN
12. "God lives in the highest part of heaven and looks down on the highest stars.



பதிவுகள்

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 30
  • "தேவன் பரலேகத்தின் மிக உயர்ந்த இடத்தில் வாழ்கிறார். விண்மீன்கள் எத்தனை உயரத்தில் உள்ளன எனப்பாருங்கள். மிக உயர்ந்த நட்சத்திரத்தை தேவன் கிழே நோக்கிப்பார்க்கிறார்.
  • TOV

    தேவன் பரலோகத்தின் உன்னதங்களிலிருக்கிறார் அல்லவோ? நட்சத்திரங்களின் உயரத்தைப் பாரும், அவைகள் எத்தனை உயரமாயிருக்கிறது.
  • IRVTA

    தேவன் பரலோகத்தின் உன்னதங்களிலிருக்கிறார் அல்லவோ? நட்சத்திரங்களின் உயரத்தைப் பாரும், அவைகள் எத்தனை உயரமாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    உயரத்தே விண்ணகத்தில் கடவுள் இல்லையா? வானிலிருக்கும் விண்மீன்களைப் பாரும்! அவை எவ்வளவு உயரத்திலுள்ளன!
  • RCTA

    வான்வெளிக்கும் மேலே அல்லவா கடவுள் தங்கியிருக்கிறார்? வானத்து விண்மீன்களைப் பாரும், அவை எவ்வளவு உயரத்தில் இருக்கின்றன!
  • OCVTA

    “வானத்தின் உன்னதங்களில் அல்லவோ இறைவன் இருக்கிறார்? மேலேயுள்ள நட்சத்திரங்களைப் பார்; அவை எவ்வளவு உயரத்தில் இருக்கின்றன.
  • KJV

    Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • AMP

    Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
  • KJVP

    Is not H3808 I-NADV God H433 NAME-4MS in the height H1363 CMS of heaven H8064 NMS ? and behold H7200 W-VQI2MS the height H7218 NMS of the stars H3556 NMP , how H3588 CONJ high they are H7311 VQQ3MP !
  • YLT

    Is not God high in heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
  • ASV

    Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
  • WEB

    "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
  • NASB

    Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are?
  • ESV

    "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
  • RV

    Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • RSV

    "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
  • NKJV

    "Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
  • MKJV

    Is not God high in Heaven? And behold the leading stars, for they are high.
  • AKJV

    Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • NRSV

    "Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
  • NIV

    "Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
  • NIRV

    "Isn't God in the highest parts of heaven? See how high the highest stars are!
  • NLT

    "God is so great-- higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • MSG

    "You agree, don't you, that God is in charge? He runs the universe--just look at the stars!
  • GNB

    Doesn't God live in the highest heavens and look down on the stars, even though they are high?
  • NET

    "Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
  • ERVEN

    "God lives in the highest part of heaven and looks down on the highest stars.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References