தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
5. என்னைக் கண்டு அதிர்ச்சியடையும், உம் கையை வாயில் வைத்து, அதிர்ச்சியால் என்னைப் பாரும்!

TOV
5. என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் பிரமித்து, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.

IRVTA
5. என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டு, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.

ECTA
5. என்னை உற்றுப்பாருங்கள்; பதறுங்கள்; கையால் வாயில் அடித்துக்கொள்ளுங்கள்.

RCTA
5. என்னைப் பாருங்கள், பார்த்துத் திடுக்கிடுங்கள்; உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்ளுங்கள்.

OCVTA
5. என்னைப் பார்த்து வியப்படையுங்கள்; கையினால் உங்கள் வாயைப் பொத்திக்கொள்ளுங்கள்.



KJV
5. Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.

AMP
5. Look at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.

KJVP
5. Mark H6437 VQI2MP me , and be astonished H8074 W-VHI2MP , and lay H7760 W-VQI2MP [ your ] hand H3027 NFS upon H5921 PREP [ your ] mouth H6310 NMS .

YLT
5. Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.

ASV
5. Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.

WEB
5. Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.

NASB
5. Look at me and be astonished, put your hands over your mouths.

ESV
5. Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.

RV
5. Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

RSV
5. Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.

NKJV
5. Look at me and be astonished; Put [your] hand over [your] mouth.

MKJV
5. Turn to me and be amazed, and lay your hand on your mouth.

AKJV
5. Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.

NRSV
5. Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.

NIV
5. Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.

NIRV
5. Look at me and be amazed. Put your hand over your mouth and stop talking!

NLT
5. Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.

MSG
5. Take a good look at me. Aren't you appalled by what's happened? No! Don't say anything. I can do without your comments.

GNB
5. Look at me. Isn't that enough to make you stare in shocked silence?

NET
5. Look at me and be appalled; put your hands over your mouths.

ERVEN
5. Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth, and stare at me in shock!



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 34
  • என்னைக் கண்டு அதிர்ச்சியடையும், உம் கையை வாயில் வைத்து, அதிர்ச்சியால் என்னைப் பாரும்!
  • TOV

    என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் பிரமித்து, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.
  • IRVTA

    என்னைக் கவனித்துப்பாருங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டு, உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்வீர்கள்.
  • ECTA

    என்னை உற்றுப்பாருங்கள்; பதறுங்கள்; கையால் வாயில் அடித்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    என்னைப் பாருங்கள், பார்த்துத் திடுக்கிடுங்கள்; உங்கள் வாயைக் கையால் பொத்திக்கொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    என்னைப் பார்த்து வியப்படையுங்கள்; கையினால் உங்கள் வாயைப் பொத்திக்கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • AMP

    Look at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.
  • KJVP

    Mark H6437 VQI2MP me , and be astonished H8074 W-VHI2MP , and lay H7760 W-VQI2MP your hand H3027 NFS upon H5921 PREP your mouth H6310 NMS .
  • YLT

    Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
  • ASV

    Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
  • WEB

    Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
  • NASB

    Look at me and be astonished, put your hands over your mouths.
  • ESV

    Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.
  • RV

    Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • RSV

    Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
  • NKJV

    Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.
  • MKJV

    Turn to me and be amazed, and lay your hand on your mouth.
  • AKJV

    Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.
  • NRSV

    Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
  • NIV

    Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.
  • NIRV

    Look at me and be amazed. Put your hand over your mouth and stop talking!
  • NLT

    Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.
  • MSG

    Take a good look at me. Aren't you appalled by what's happened? No! Don't say anything. I can do without your comments.
  • GNB

    Look at me. Isn't that enough to make you stare in shocked silence?
  • NET

    Look at me and be appalled; put your hands over your mouths.
  • ERVEN

    Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth, and stare at me in shock!
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References