தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ERV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
32. அத்தீயவனைக் கல்லறைக்குச் சுமந்துச் செல்லும்போது, அவன் கல்லறையருகே ஒரு காவலாளி நிற்கிறான்.

TOV
32. அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவன் கோரி காக்கப்பட்டிருக்கும்.

IRVTA
32. அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவனுடைய கல்லறை காக்கப்பட்டிருக்கும்.

ECTA
32. இருப்பினும், கல்லறைக்கு அவர்கள் கொண்டுவரப்படுவர்; அவர்களின் சமாதிக்குக் காவல் வைக்கப்படும்.

RCTA
32. அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டு போகப்படுவான், அவன் சமாதிக்குக் காவல் வைக்கப்படும்.

OCVTA
32. அவன் குழிக்குள் கொண்டுசெல்லப்படுகிறான். அவனுடைய கல்லறைக்குக் காவலும் வைக்கப்படுகிறது.



KJV
32. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

AMP
32. When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.

KJVP
32. Yet shall he H1931 W-PPRO-3MS be brought H2986 VOY3MS to the grave H6913 L-NMP , and shall remain H8245 VQY3MS in H5921 W-PREP the tomb H1430 NMS .

YLT
32. And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.

ASV
32. Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.

WEB
32. Yet shall he be borne to the grave, Men shall keep watch over the tomb.

NASB
32. and on the day he is carried to the grave

ESV
32. When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.

RV
32. Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.

RSV
32. When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.

NKJV
32. Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.

MKJV
32. Yet he shall be brought to the grave, and watch shall be kept over his tomb.

AKJV
32. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

NRSV
32. When they are carried to the grave, a watch is kept over their tomb.

NIV
32. He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.

NIRV
32. Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.

NLT
32. When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.

MSG
32. Not likely--they're given fancy funerals with all the trimmings,

GNB
32. When they are carried to the graveyard, to their well-guarded tombs,

NET
32. And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,

ERVEN
32. When they are carried to the grave, they will have someone to watch over the place they are buried.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 34
  • அத்தீயவனைக் கல்லறைக்குச் சுமந்துச் செல்லும்போது, அவன் கல்லறையருகே ஒரு காவலாளி நிற்கிறான்.
  • TOV

    அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவன் கோரி காக்கப்பட்டிருக்கும்.
  • IRVTA

    அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவனுடைய கல்லறை காக்கப்பட்டிருக்கும்.
  • ECTA

    இருப்பினும், கல்லறைக்கு அவர்கள் கொண்டுவரப்படுவர்; அவர்களின் சமாதிக்குக் காவல் வைக்கப்படும்.
  • RCTA

    அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டு போகப்படுவான், அவன் சமாதிக்குக் காவல் வைக்கப்படும்.
  • OCVTA

    அவன் குழிக்குள் கொண்டுசெல்லப்படுகிறான். அவனுடைய கல்லறைக்குக் காவலும் வைக்கப்படுகிறது.
  • KJV

    Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • AMP

    When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
  • KJVP

    Yet shall he H1931 W-PPRO-3MS be brought H2986 VOY3MS to the grave H6913 L-NMP , and shall remain H8245 VQY3MS in H5921 W-PREP the tomb H1430 NMS .
  • YLT

    And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
  • ASV

    Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
  • WEB

    Yet shall he be borne to the grave, Men shall keep watch over the tomb.
  • NASB

    and on the day he is carried to the grave
  • ESV

    When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
  • RV

    Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.
  • RSV

    When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
  • NKJV

    Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
  • MKJV

    Yet he shall be brought to the grave, and watch shall be kept over his tomb.
  • AKJV

    Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • NRSV

    When they are carried to the grave, a watch is kept over their tomb.
  • NIV

    He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
  • NIRV

    Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.
  • NLT

    When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
  • MSG

    Not likely--they're given fancy funerals with all the trimmings,
  • GNB

    When they are carried to the graveyard, to their well-guarded tombs,
  • NET

    And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
  • ERVEN

    When they are carried to the grave, they will have someone to watch over the place they are buried.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References