தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ERV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
3. நான் பேசும்போது பொறுமையாயிரும். நான் பேசி முடித்தபின்பு, நீங்கள் என்னைக் கேலிச்செய்யலாம்.

TOV
3. நான் பேசப்போகிறேன், சகித்திருங்கள்; நான் பேசினபின்பு பரியாசம்பண்ணுங்கள்.

IRVTA
3. நான் பேசப்போகிறேன், சகித்திருங்கள்; நான் பேசினபின்பு கேலிசெய்யுங்கள்.

ECTA
3. பொறுங்கள்! என்னைப் பேசவிடுங்கள்; நான் பேசிய பிறகு கேலி செய்யுங்கள்.

RCTA
3. பொறுத்துக் கொள்ளுங்கள், நான் பேசப் போகிறேன்; நான் பேசிய பின் நீங்கள் ஏளனம் செய்யலாம்.

OCVTA
3. நான் பேசும்வரை பொறுத்திருங்கள், நான் பேசினபின்பு நீங்கள் என்னைக் கேலி செய்யலாம்.



KJV
3. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

AMP
3. Allow me, and I also will speak; and after I have spoken, mock on.

KJVP
3. Suffer H5375 VQI2MP-1MS me that I H595 W-PPRO-1MS may speak H1696 VPY1MS ; and after that H310 W-ADV I have spoken H1696 VPFC-1MS , mock on H3932 VHY2MS .

YLT
3. Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.

ASV
3. Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.

WEB
3. Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.

NASB
3. Bear with me while I speak; and after I have spoken, you can mock!

ESV
3. Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.

RV
3. Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on.

RSV
3. Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.

NKJV
3. Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.

MKJV
3. Rise with me and I shall speak; and after I have spoken, mock on.

AKJV
3. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

NRSV
3. Bear with me, and I will speak; then after I have spoken, mock on.

NIV
3. Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.

NIRV
3. Put up with me while I speak. After I've spoken, you can make fun of me!

NLT
3. Bear with me, and let me speak. After I have spoken, you may resume mocking me.

MSG
3. Put up with me while I have my say-- then you can mock me later to your heart's content.

GNB
3. Give me a chance to speak and then, when I am through, sneer if you like.

NET
3. Bear with me and I will speak, and after I have spoken you may mock.

ERVEN
3. Be patient while I speak. Then after I have finished speaking, you may make fun of me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • நான் பேசும்போது பொறுமையாயிரும். நான் பேசி முடித்தபின்பு, நீங்கள் என்னைக் கேலிச்செய்யலாம்.
  • TOV

    நான் பேசப்போகிறேன், சகித்திருங்கள்; நான் பேசினபின்பு பரியாசம்பண்ணுங்கள்.
  • IRVTA

    நான் பேசப்போகிறேன், சகித்திருங்கள்; நான் பேசினபின்பு கேலிசெய்யுங்கள்.
  • ECTA

    பொறுங்கள்! என்னைப் பேசவிடுங்கள்; நான் பேசிய பிறகு கேலி செய்யுங்கள்.
  • RCTA

    பொறுத்துக் கொள்ளுங்கள், நான் பேசப் போகிறேன்; நான் பேசிய பின் நீங்கள் ஏளனம் செய்யலாம்.
  • OCVTA

    நான் பேசும்வரை பொறுத்திருங்கள், நான் பேசினபின்பு நீங்கள் என்னைக் கேலி செய்யலாம்.
  • KJV

    Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • AMP

    Allow me, and I also will speak; and after I have spoken, mock on.
  • KJVP

    Suffer H5375 VQI2MP-1MS me that I H595 W-PPRO-1MS may speak H1696 VPY1MS ; and after that H310 W-ADV I have spoken H1696 VPFC-1MS , mock on H3932 VHY2MS .
  • YLT

    Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.
  • ASV

    Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
  • WEB

    Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
  • NASB

    Bear with me while I speak; and after I have spoken, you can mock!
  • ESV

    Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
  • RV

    Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on.
  • RSV

    Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
  • NKJV

    Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.
  • MKJV

    Rise with me and I shall speak; and after I have spoken, mock on.
  • AKJV

    Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • NRSV

    Bear with me, and I will speak; then after I have spoken, mock on.
  • NIV

    Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
  • NIRV

    Put up with me while I speak. After I've spoken, you can make fun of me!
  • NLT

    Bear with me, and let me speak. After I have spoken, you may resume mocking me.
  • MSG

    Put up with me while I have my say-- then you can mock me later to your heart's content.
  • GNB

    Give me a chance to speak and then, when I am through, sneer if you like.
  • NET

    Bear with me and I will speak, and after I have spoken you may mock.
  • ERVEN

    Be patient while I speak. Then after I have finished speaking, you may make fun of me.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References