தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ERV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
22. "ஒருவனும் தேவனுக்கு அறிவைப் போதிக்க முடியாது. உயர்ந்த இடங்களிலிருக்கிற ஜனங்களையும் கூட தேவன் நியாயந்தீர்க்கிறார்.

TOV
22. உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?

IRVTA
22. உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?

ECTA
22. இறைவனுக்கு அறிவைக் கற்பிப்போர் யார்? ஏனெனில், அவரே உயர்ந்தோரைத் தீர்ப்பிடுகின்றார்.

RCTA
22. கடவுளுக்கு அறிவு புகட்டுபவன் எவனாகிலும் உண்டோ? உம்பர்களுக்கும் தீர்ப்பு வழங்குபவர் அவரே அன்றோ?

OCVTA
22. “உயர்ந்தவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிற இறைவனுக்கு அறிவைப் போதிக்க முடியுமா?



KJV
22. Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

AMP
22. Shall any teach God knowledge, seeing that He judges those who are on high? [Rom. 11:34; I Cor. 2:16.]

KJVP
22. Shall [ any ] teach H3925 VPY3MS God H410 IL-NMS knowledge H1847 NFS ? seeing he H1931 W-PPRO-3MS judgeth H8199 VQY3MS those that are high H7311 VQPMP .

YLT
22. To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?

ASV
22. Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?

WEB
22. "Shall any teach God knowledge, Seeing he judges those who are high?

NASB
22. Can anyone teach God knowledge, seeing that he judges those on high?

ESV
22. Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?

RV
22. Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

RSV
22. Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?

NKJV
22. " Can [anyone] teach God knowledge, Since He judges those on high?

MKJV
22. Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted?

AKJV
22. Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.

NRSV
22. Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?

NIV
22. "Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?

NIRV
22. "Can anyone teach God anything? After all, he judges even the angels in heaven.

NLT
22. "But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?

MSG
22. "But who are we to tell God how to run his affairs? He's dealing with matters that are way over our heads.

GNB
22. Can anyone teach God, who judges even those in high places?

NET
22. Can anyone teach God knowledge, since he judges those that are on high?

ERVEN
22. "No one can teach God anything he doesn't already know. God judges even those in high places.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 34
  • "ஒருவனும் தேவனுக்கு அறிவைப் போதிக்க முடியாது. உயர்ந்த இடங்களிலிருக்கிற ஜனங்களையும் கூட தேவன் நியாயந்தீர்க்கிறார்.
  • TOV

    உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?
  • IRVTA

    உயர்ந்தோரை நியாயந்தீர்க்கிற தேவனுக்கு அறிவை உணர்த்த யாராலாகும்?
  • ECTA

    இறைவனுக்கு அறிவைக் கற்பிப்போர் யார்? ஏனெனில், அவரே உயர்ந்தோரைத் தீர்ப்பிடுகின்றார்.
  • RCTA

    கடவுளுக்கு அறிவு புகட்டுபவன் எவனாகிலும் உண்டோ? உம்பர்களுக்கும் தீர்ப்பு வழங்குபவர் அவரே அன்றோ?
  • OCVTA

    “உயர்ந்தவர்களையும் நியாயந்தீர்க்கிற இறைவனுக்கு அறிவைப் போதிக்க முடியுமா?
  • KJV

    Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • AMP

    Shall any teach God knowledge, seeing that He judges those who are on high? Rom. 11:34; I Cor. 2:16.
  • KJVP

    Shall any teach H3925 VPY3MS God H410 IL-NMS knowledge H1847 NFS ? seeing he H1931 W-PPRO-3MS judgeth H8199 VQY3MS those that are high H7311 VQPMP .
  • YLT

    To God doth one teach knowledge, And He the high doth judge?
  • ASV

    Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
  • WEB

    "Shall any teach God knowledge, Seeing he judges those who are high?
  • NASB

    Can anyone teach God knowledge, seeing that he judges those on high?
  • ESV

    Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
  • RV

    Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • RSV

    Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
  • NKJV

    " Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
  • MKJV

    Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
  • AKJV

    Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
  • NRSV

    Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
  • NIV

    "Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
  • NIRV

    "Can anyone teach God anything? After all, he judges even the angels in heaven.
  • NLT

    "But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?
  • MSG

    "But who are we to tell God how to run his affairs? He's dealing with matters that are way over our heads.
  • GNB

    Can anyone teach God, who judges even those in high places?
  • NET

    Can anyone teach God knowledge, since he judges those that are on high?
  • ERVEN

    "No one can teach God anything he doesn't already know. God judges even those in high places.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References