தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
14. ஆனால் அத்தீமை அவன் வயிற்றில் நஞ்சாகும். பாம்பின் விஷத்தைப்போன்று அது அவனுள் கசப்பான விஷமாக மாறும்.

TOV
14. அவன் போஜனம் அவன் குடல்களில் மாறி, அவனுக்குள் விரியன்பாம்புகளின் பிச்சாய்ப்போகும்.

IRVTA
14. அவனுடைய ஆகாரம் அவன் குடல்களில் மாறி, அவனுக்குள் விரியன்பாம்புகளின் விஷமாகப்போகும்.

ECTA
14. வயிற்றிலே அவர்களின் உணவு மாற்றமடைந்து, அவர்களுக்கு விரியன் பாம்பின் நஞ்சாகிவிடுமே;

RCTA
14. அவன் வயிற்றிலே அவ்வுணவு மாற்றமடையும், அவனுக்குள் அது விரியன் பாம்பின் நஞ்சாக மாறும்.

OCVTA
14. ஆனாலும் அவனுடைய உணவு அவன் வயிற்றுக்குள் புளிப்பாக மாறி, அவனுக்குள் பாம்பின் விஷம் போலாகிவிடும்.



KJV
14. [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.

AMP
14. Yet his food turns [to poison] in his stomach; it is the venom of asps within him.

KJVP
14. [ Yet ] his meat H3899 CMS-3MS in his bowels H4578 B-CMP-3MS is turned H2015 VNQ3MS , [ it ] [ is ] the gall H4846 CFS of asps H6620 NMP within H7130 B-CMS-3MS him .

YLT
14. His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.

ASV
14. Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

WEB
14. Yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

NASB
14. Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.

ESV
14. yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.

RV
14. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

RSV
14. yet his food is turned in his stomach; it is the gall of asps within him.

NKJV
14. [Yet] his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.

MKJV
14. yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.

AKJV
14. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

NRSV
14. yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.

NIV
14. yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.

NIRV
14. But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.

NLT
14. But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.

MSG
14. But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning.

GNB
14. But in their stomachs the food turns bitter, as bitter as any poison could be.

NET
14. his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.

ERVEN
14. But that evil will turn sour in his stomach. It will be like a snake's bitter poison inside him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
  • ஆனால் அத்தீமை அவன் வயிற்றில் நஞ்சாகும். பாம்பின் விஷத்தைப்போன்று அது அவனுள் கசப்பான விஷமாக மாறும்.
  • TOV

    அவன் போஜனம் அவன் குடல்களில் மாறி, அவனுக்குள் விரியன்பாம்புகளின் பிச்சாய்ப்போகும்.
  • IRVTA

    அவனுடைய ஆகாரம் அவன் குடல்களில் மாறி, அவனுக்குள் விரியன்பாம்புகளின் விஷமாகப்போகும்.
  • ECTA

    வயிற்றிலே அவர்களின் உணவு மாற்றமடைந்து, அவர்களுக்கு விரியன் பாம்பின் நஞ்சாகிவிடுமே;
  • RCTA

    அவன் வயிற்றிலே அவ்வுணவு மாற்றமடையும், அவனுக்குள் அது விரியன் பாம்பின் நஞ்சாக மாறும்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் அவனுடைய உணவு அவன் வயிற்றுக்குள் புளிப்பாக மாறி, அவனுக்குள் பாம்பின் விஷம் போலாகிவிடும்.
  • KJV

    Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • AMP

    Yet his food turns to poison in his stomach; it is the venom of asps within him.
  • KJVP

    Yet his meat H3899 CMS-3MS in his bowels H4578 B-CMP-3MS is turned H2015 VNQ3MS , it is the gall H4846 CFS of asps H6620 NMP within H7130 B-CMS-3MS him .
  • YLT

    His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart.
  • ASV

    Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
  • WEB

    Yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
  • NASB

    Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him.
  • ESV

    yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
  • RV

    Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • RSV

    yet his food is turned in his stomach; it is the gall of asps within him.
  • NKJV

    Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
  • MKJV

    yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.
  • AKJV

    Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • NRSV

    yet their food is turned in their stomachs; it is the venom of asps within them.
  • NIV

    yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  • NIRV

    But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
  • NLT

    But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
  • MSG

    But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning.
  • GNB

    But in their stomachs the food turns bitter, as bitter as any poison could be.
  • NET

    his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
  • ERVEN

    But that evil will turn sour in his stomach. It will be like a snake's bitter poison inside him.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References