தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ERV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
5. அவனது உடம்பைத் துன்புறுத்தும்படி நீர் உமது கையை நீட்டு வீரானால், அப்போது உமது முகத்திற்கு நேராக அவன் உம்மை சபிப்பான்!" என்றான்.

TOV
5. ஆனாலும் நீர் உம்முடைய கையை நீட்டி, அவன் எலும்பையும் அவன் மாம்சத்தையும் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்துக்கு எதிரே உம்மைத் தூஷிக்கானோ பாரும் என்றான்.

IRVTA
5. ஆனாலும் நீர் உம்முடைய கையை நீட்டி, அவனுடைய எலும்பையும் அவனுடைய உடலையும் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்திற்கு முன்பாக உம்மை நிந்திக்கமாட்டானோ பாரும் என்றான்.

ECTA
5. உமது கையை நீட்டி அவனுடைய எலும்பு, சதைமீது கைவையும். அப்போது அவன் உம் முகத்திற்கு நேராகவே உம்மை இழித்துரைப்பது உறுதி" என்றான்.

RCTA
5. ஆனால் நீர் உம் கையை ஓங்கி, அவன் எலும்பையும் சதையையும் தொடுவீராயின், அந்நொடியிலேயே அவன் உமது முகத்தின் முன்பே உம்மைப் பழித்துரைக்கிறானா இல்லையா என்று பாரும்" என்றான்.

OCVTA
5. ஆனாலும் நீர் உமது கரத்தை நீட்டி அவனுடைய சதையையும் எலும்புகளையும் தொடுவீரானால், அப்போது அவன் நிச்சயமாய் உம்மை உமது முகத்துக்கு நேரே சபிப்பான்” என்றான்.



KJV
5. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

AMP
5. But put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse and renounce You to Your face.

KJVP
5. But H199 CONJ put forth H7971 VQI2MS thine hand H3027 CFS-2MS now H4994 IJEC , and touch H5060 W-VQI2MS his bone H6106 CFS-3MS and his flesh H1320 CMS-3MS , and H518 PART he will curse H1288 VPY3MS-2MS thee to H413 PREP thy face H6440 CMP-2MS .

YLT
5. Yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike unto his bone and unto his flesh -- if not: unto Thy face he doth bless Thee!`

ASV
5. But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.

WEB
5. But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."

NASB
5. But now put forth your hand and touch his bone and his flesh, and surely he will blaspheme you to your face."

ESV
5. But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face."

RV
5. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.

RSV
5. But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face."

NKJV
5. "But stretch out Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will surely curse You to Your face!"

MKJV
5. But indeed put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face.

AKJV
5. But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.

NRSV
5. But stretch out your hand now and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face."

NIV
5. But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face."

NIRV
5. "But reach out your hand and strike his flesh and bones. Then I'm sure he will speak evil things against you. In fact, he'll do it right in front of you."

NLT
5. But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!"

MSG
5. But what do you think would happen if you reached down and took away his health? He'd curse you to your face, that's what."

GNB
5. But now suppose you hurt his body---he will curse you to your face!"

NET
5. But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!"

ERVEN
5. I swear, if you attack his flesh and bones, he will curse you to your face!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அவனது உடம்பைத் துன்புறுத்தும்படி நீர் உமது கையை நீட்டு வீரானால், அப்போது உமது முகத்திற்கு நேராக அவன் உம்மை சபிப்பான்!" என்றான்.
  • TOV

    ஆனாலும் நீர் உம்முடைய கையை நீட்டி, அவன் எலும்பையும் அவன் மாம்சத்தையும் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்துக்கு எதிரே உம்மைத் தூஷிக்கானோ பாரும் என்றான்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் நீர் உம்முடைய கையை நீட்டி, அவனுடைய எலும்பையும் அவனுடைய உடலையும் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்திற்கு முன்பாக உம்மை நிந்திக்கமாட்டானோ பாரும் என்றான்.
  • ECTA

    உமது கையை நீட்டி அவனுடைய எலும்பு, சதைமீது கைவையும். அப்போது அவன் உம் முகத்திற்கு நேராகவே உம்மை இழித்துரைப்பது உறுதி" என்றான்.
  • RCTA

    ஆனால் நீர் உம் கையை ஓங்கி, அவன் எலும்பையும் சதையையும் தொடுவீராயின், அந்நொடியிலேயே அவன் உமது முகத்தின் முன்பே உம்மைப் பழித்துரைக்கிறானா இல்லையா என்று பாரும்" என்றான்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் நீர் உமது கரத்தை நீட்டி அவனுடைய சதையையும் எலும்புகளையும் தொடுவீரானால், அப்போது அவன் நிச்சயமாய் உம்மை உமது முகத்துக்கு நேரே சபிப்பான்” என்றான்.
  • KJV

    But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
  • AMP

    But put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse and renounce You to Your face.
  • KJVP

    But H199 CONJ put forth H7971 VQI2MS thine hand H3027 CFS-2MS now H4994 IJEC , and touch H5060 W-VQI2MS his bone H6106 CFS-3MS and his flesh H1320 CMS-3MS , and H518 PART he will curse H1288 VPY3MS-2MS thee to H413 PREP thy face H6440 CMP-2MS .
  • YLT

    Yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike unto his bone and unto his flesh -- if not: unto Thy face he doth bless Thee!`
  • ASV

    But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
  • WEB

    But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."
  • NASB

    But now put forth your hand and touch his bone and his flesh, and surely he will blaspheme you to your face."
  • ESV

    But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face."
  • RV

    But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
  • RSV

    But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face."
  • NKJV

    "But stretch out Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will surely curse You to Your face!"
  • MKJV

    But indeed put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face.
  • AKJV

    But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.
  • NRSV

    But stretch out your hand now and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face."
  • NIV

    But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face."
  • NIRV

    "But reach out your hand and strike his flesh and bones. Then I'm sure he will speak evil things against you. In fact, he'll do it right in front of you."
  • NLT

    But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!"
  • MSG

    But what do you think would happen if you reached down and took away his health? He'd curse you to your face, that's what."
  • GNB

    But now suppose you hurt his body---he will curse you to your face!"
  • NET

    But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!"
  • ERVEN

    I swear, if you attack his flesh and bones, he will curse you to your face!"
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References