தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
8. தேவன் என் வழியை அடைத்ததால் நான் தாண்டிச்செல்ல முடியவில்லை. அவர் என் பாதையை இருளால் மறைத்திருக்கிறார்.

TOV
8. நான் கடந்துபோகக்கூடாதபடிக்கு அவர் என் பாதையை வேலியடைத்து, என் வழிகளை இருளாக்கிவிட்டார்.

IRVTA
8. நான் கடந்துபோக முடியாதபடி அவர் என் பாதையை வேலியடைத்து, என் வழிகளை இருளாக்கிவிட்டார்.

ECTA
8. நான் கடந்துபோகாவண்ணம், கடவுள் என் வழியை அடைத்தார்; என் பாதையை இருளாக்கினார்.

RCTA
8. நான் கடக்க முடியாதபடி அவர் என் வழியில் சுவரெழுப்பினார், என் பாதைகளைக் காரிருள் சூழச் செய்தார்.

OCVTA
8. நான் கடந்துசெல்லாதபடி அவர் என் வழியைத் தடைசெய்து, என் பாதைகளை இருளாக்கினார்.



KJV
8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

AMP
8. He has walled up my way so that I cannot pass, and He has set darkness upon my paths.

KJVP
8. He hath fenced up H1443 VQQ3MS my way H734 CMS-1MS that I cannot H3808 W-NPAR pass H5674 VQY1MS , and he hath set H7760 VQY3MS darkness H2822 NMS in H5921 W-PREP my paths H5410 CFS-1MS .

YLT
8. My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.

ASV
8. He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.

WEB
8. He has walled up my way so that I can't pass, And has set darkness in my paths.

NASB
8. He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;

ESV
8. He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.

RV
8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.

RSV
8. He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.

NKJV
8. He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.

MKJV
8. He has fenced up my way so that I cannot pass, and He has set darkness in my paths.

AKJV
8. He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

NRSV
8. He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.

NIV
8. He has blocked my way so that I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.

NIRV
8. God has blocked my way, and I can't get through. He has made my paths so dark I can't see where I'm going.

NLT
8. God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.

MSG
8. God threw a barricade across my path--I'm stymied; he turned out all the lights--I'm stuck in the dark.

GNB
8. God has blocked the way, and I can't get through; he has hidden my path in darkness.

NET
8. He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.

ERVEN
8. God has blocked my way to keep me from getting through. He has hidden my path in darkness.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
  • தேவன் என் வழியை அடைத்ததால் நான் தாண்டிச்செல்ல முடியவில்லை. அவர் என் பாதையை இருளால் மறைத்திருக்கிறார்.
  • TOV

    நான் கடந்துபோகக்கூடாதபடிக்கு அவர் என் பாதையை வேலியடைத்து, என் வழிகளை இருளாக்கிவிட்டார்.
  • IRVTA

    நான் கடந்துபோக முடியாதபடி அவர் என் பாதையை வேலியடைத்து, என் வழிகளை இருளாக்கிவிட்டார்.
  • ECTA

    நான் கடந்துபோகாவண்ணம், கடவுள் என் வழியை அடைத்தார்; என் பாதையை இருளாக்கினார்.
  • RCTA

    நான் கடக்க முடியாதபடி அவர் என் வழியில் சுவரெழுப்பினார், என் பாதைகளைக் காரிருள் சூழச் செய்தார்.
  • OCVTA

    நான் கடந்துசெல்லாதபடி அவர் என் வழியைத் தடைசெய்து, என் பாதைகளை இருளாக்கினார்.
  • KJV

    He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
  • AMP

    He has walled up my way so that I cannot pass, and He has set darkness upon my paths.
  • KJVP

    He hath fenced up H1443 VQQ3MS my way H734 CMS-1MS that I cannot H3808 W-NPAR pass H5674 VQY1MS , and he hath set H7760 VQY3MS darkness H2822 NMS in H5921 W-PREP my paths H5410 CFS-1MS .
  • YLT

    My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
  • ASV

    He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
  • WEB

    He has walled up my way so that I can't pass, And has set darkness in my paths.
  • NASB

    He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;
  • ESV

    He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
  • RV

    He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
  • RSV

    He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
  • NKJV

    He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
  • MKJV

    He has fenced up my way so that I cannot pass, and He has set darkness in my paths.
  • AKJV

    He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
  • NRSV

    He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
  • NIV

    He has blocked my way so that I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
  • NIRV

    God has blocked my way, and I can't get through. He has made my paths so dark I can't see where I'm going.
  • NLT

    God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
  • MSG

    God threw a barricade across my path--I'm stymied; he turned out all the lights--I'm stuck in the dark.
  • GNB

    God has blocked the way, and I can't get through; he has hidden my path in darkness.
  • NET

    He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.
  • ERVEN

    God has blocked my way to keep me from getting through. He has hidden my path in darkness.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References