தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
18. சிறு குழந்தைகளும் என்னைக் கேலிச்செய்கிறார்கள். நான் அவர்கள் அருகே வரும்போது அவர்கள் கெட்டவற்றைச் சொல்கிறார்கள்.

TOV
18. சிறுபிள்ளைகளும் என்னை அசட்டைபண்ணுகிறார்கள்; நான் எழுந்தால், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசுகிறார்கள்.

IRVTA
18. சிறுபிள்ளைகளும் என்னை அசட்டை செய்கிறார்கள்; நான் எழுந்தால், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பேசுகிறார்கள்.

ECTA
18. குழந்தைகளும் என்னைக் கேலி செய்கின்றனர்; நான் எழுந்தால் கூட ஏளனம் செய்கின்றனர்.

RCTA
18. சிறிய குழந்தைகளும் என்னை இகழ்கிறார்கள், நான் எழுந்தால் எனக்கெதிராய்ப் பேசுகிறார்கள்.

OCVTA
18. சிறுவர்களும் என்னை இகழ்கிறார்கள்; நான் பேச எழும்போது அவர்கள் ஏளனம் செய்கிறார்கள்.



KJV
18. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

AMP
18. Even young children despise me; when I get up, they speak against me.

KJVP
18. Yea H1571 CONJ , young children H5759 NMP despised H3988 VQQ3MP me ; I arose H6965 VQI1MS , and they spoke H1696 W-VPY3MP against me .

YLT
18. Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.

ASV
18. Even young children despise me; If I arise, they speak against me.

WEB
18. Even young children despise me. If I arise, they speak against me.

NASB
18. The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.

ESV
18. Even young children despise me; when I rise they talk against me.

RV
18. Even young children despise me; if I arise, they speak against me.

RSV
18. Even young children despise me; when I rise they talk against me.

NKJV
18. Even young children despise me; I arise, and they speak against me.

MKJV
18. Even young children despise me; I arise, and they speak against me.

AKJV
18. Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

NRSV
18. Even young children despise me; when I rise, they talk against me.

NIV
18. Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.

NIRV
18. Even little children laugh at me. When I appear, they make fun of me.

NLT
18. Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.

MSG
18. Even street urchins despise me; when I come out, they taunt and jeer.

GNB
18. Children despise me and laugh when they see me.

NET
18. Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.

ERVEN
18. Even little children make fun of me. When I get up, they say bad things about me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 29
  • சிறு குழந்தைகளும் என்னைக் கேலிச்செய்கிறார்கள். நான் அவர்கள் அருகே வரும்போது அவர்கள் கெட்டவற்றைச் சொல்கிறார்கள்.
  • TOV

    சிறுபிள்ளைகளும் என்னை அசட்டைபண்ணுகிறார்கள்; நான் எழுந்தால், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    சிறுபிள்ளைகளும் என்னை அசட்டை செய்கிறார்கள்; நான் எழுந்தால், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பேசுகிறார்கள்.
  • ECTA

    குழந்தைகளும் என்னைக் கேலி செய்கின்றனர்; நான் எழுந்தால் கூட ஏளனம் செய்கின்றனர்.
  • RCTA

    சிறிய குழந்தைகளும் என்னை இகழ்கிறார்கள், நான் எழுந்தால் எனக்கெதிராய்ப் பேசுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    சிறுவர்களும் என்னை இகழ்கிறார்கள்; நான் பேச எழும்போது அவர்கள் ஏளனம் செய்கிறார்கள்.
  • KJV

    Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
  • AMP

    Even young children despise me; when I get up, they speak against me.
  • KJVP

    Yea H1571 CONJ , young children H5759 NMP despised H3988 VQQ3MP me ; I arose H6965 VQI1MS , and they spoke H1696 W-VPY3MP against me .
  • YLT

    Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
  • ASV

    Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
  • WEB

    Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
  • NASB

    The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.
  • ESV

    Even young children despise me; when I rise they talk against me.
  • RV

    Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
  • RSV

    Even young children despise me; when I rise they talk against me.
  • NKJV

    Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
  • MKJV

    Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
  • AKJV

    Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
  • NRSV

    Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
  • NIV

    Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
  • NIRV

    Even little children laugh at me. When I appear, they make fun of me.
  • NLT

    Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
  • MSG

    Even street urchins despise me; when I come out, they taunt and jeer.
  • GNB

    Children despise me and laugh when they see me.
  • NET

    Even youngsters have scorned me; when I get up, they scoff at me.
  • ERVEN

    Even little children make fun of me. When I get up, they say bad things about me.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References