தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யோபு
ERVTA
8. அல்லது பூமியிடம் பேசுங்கள், அது உங்களுக்குக் கற்பிக்கும். அல்லது கடலின் மீன்கள் தங்கள் ஞானத்தை உங்களுக்குச் சொல்லட்டும்.

TOV
8. அல்லது பூமியை விசாரித்துக் கேள், அது உனக்கு உபதேசிக்கும்; சமுத்திரத்தின் மச்சங்களைக் கேள், அவைகள் உனக்கு விவரிக்கும்.

IRVTA
8. அல்லது பூமியை விசாரித்துக் கேள், அது உனக்குப் போதிக்கும்; சமுத்திரத்தின் மீன்களைக் கேள், அவைகள் உனக்கு விவரிக்கும்.

ECTA
8. அல்லது மண்ணில் ஊர்வனவற்றிடம் பேசுக; அவை உமக்குக் கற்பிக்கும். ஆழியின் மீன்கள் உமக்கு அறிவிக்கும்.

RCTA
8. அல்லது ஊர்வனவற்றைக் கேளும், அவை உமக்கு விளக்கும்; கடலின் மீன்கள் உமக்கு விவரித்துக் கூறும்.

OCVTA
8. பூமியுடன் பேசுங்கள், அது உங்களுக்குப் போதிக்கும். அல்லது கடல் மீன்களே உங்களுக்கு அறிவிக்கட்டும்.



KJV
8. Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

AMP
8. Or speak to the earth [with its other forms of life], and it will teach you; and the fish of the sea will declare [this truth] to you.

KJVP
8. Or H176 CONJ speak H7878 VQI2MS to the earth H776 LD-NFS , and it shall teach H3384 W-VHY3FS-2MS thee : and the fishes H1709 CMP of the sea H3220 D-NMS shall declare H5608 W-VPY3MP unto thee .

YLT
8. Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:

ASV
8. Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.

WEB
8. Or speak to the earth, and it shall teach you; The fish of the sea shall declare to you.

NASB
8. Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.

ESV
8. or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

RV
8. Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.

RSV
8. or the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

NKJV
8. Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.

MKJV
8. or speak to the earth, and it shall teach you; and the fish of the sea shall declare it to you;

AKJV
8. Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.

NRSV
8. ask the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

NIV
8. or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.

NIRV
8. Or speak to the earth. It will teach you. Or let the fish of the ocean educate you.

NLT
8. Speak to the earth, and it will instruct you. Let the fish in the sea speak to you.

MSG
8. Put your ear to the earth--learn the basics. Listen--the fish in the ocean will tell you their stories.

GNB
8. ask the creatures of earth and sea for their wisdom.

NET
8. Or speak to the earth and it will teach you, or let the fish of the sea declare to you.

ERVEN
8. Or speak to the earth, and it will teach you. Or let the fish in the sea tell you their wisdom.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
  • அல்லது பூமியிடம் பேசுங்கள், அது உங்களுக்குக் கற்பிக்கும். அல்லது கடலின் மீன்கள் தங்கள் ஞானத்தை உங்களுக்குச் சொல்லட்டும்.
  • TOV

    அல்லது பூமியை விசாரித்துக் கேள், அது உனக்கு உபதேசிக்கும்; சமுத்திரத்தின் மச்சங்களைக் கேள், அவைகள் உனக்கு விவரிக்கும்.
  • IRVTA

    அல்லது பூமியை விசாரித்துக் கேள், அது உனக்குப் போதிக்கும்; சமுத்திரத்தின் மீன்களைக் கேள், அவைகள் உனக்கு விவரிக்கும்.
  • ECTA

    அல்லது மண்ணில் ஊர்வனவற்றிடம் பேசுக; அவை உமக்குக் கற்பிக்கும். ஆழியின் மீன்கள் உமக்கு அறிவிக்கும்.
  • RCTA

    அல்லது ஊர்வனவற்றைக் கேளும், அவை உமக்கு விளக்கும்; கடலின் மீன்கள் உமக்கு விவரித்துக் கூறும்.
  • OCVTA

    பூமியுடன் பேசுங்கள், அது உங்களுக்குப் போதிக்கும். அல்லது கடல் மீன்களே உங்களுக்கு அறிவிக்கட்டும்.
  • KJV

    Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
  • AMP

    Or speak to the earth with its other forms of life, and it will teach you; and the fish of the sea will declare this truth to you.
  • KJVP

    Or H176 CONJ speak H7878 VQI2MS to the earth H776 LD-NFS , and it shall teach H3384 W-VHY3FS-2MS thee : and the fishes H1709 CMP of the sea H3220 D-NMS shall declare H5608 W-VPY3MP unto thee .
  • YLT

    Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
  • ASV

    Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
  • WEB

    Or speak to the earth, and it shall teach you; The fish of the sea shall declare to you.
  • NASB

    Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.
  • ESV

    or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
  • RV

    Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
  • RSV

    or the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
  • NKJV

    Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.
  • MKJV

    or speak to the earth, and it shall teach you; and the fish of the sea shall declare it to you;
  • AKJV

    Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.
  • NRSV

    ask the plants of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
  • NIV

    or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.
  • NIRV

    Or speak to the earth. It will teach you. Or let the fish of the ocean educate you.
  • NLT

    Speak to the earth, and it will instruct you. Let the fish in the sea speak to you.
  • MSG

    Put your ear to the earth--learn the basics. Listen--the fish in the ocean will tell you their stories.
  • GNB

    ask the creatures of earth and sea for their wisdom.
  • NET

    Or speak to the earth and it will teach you, or let the fish of the sea declare to you.
  • ERVEN

    Or speak to the earth, and it will teach you. Or let the fish in the sea tell you their wisdom.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References