தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
ERVTA
17. பிறகு, சில மூப்பர்கள் (தலைவர்கள்) எழுந்து, அனைத்து ஜனங்களிடமும் பேசினார்கள்.

TOV
17. தேசத்திலே மூப்பானவர்களில் சிலர் எழும்பி, சபையாகிய ஜனங்களை நோக்கி:

IRVTA
17. தேசத்தில் மூப்பர்களில் சிலர் எழும்பி, சபையாகிய மக்களை நோக்கி:

ECTA
17. உடனே நாட்டின் மூப்பர்களுள் சிலர் எழுந்து, மக்கள் கூட்டத்தைப் பார்த்துக் கூறியது;

RCTA
17. அப்போது நாட்டின் மூப்பர்களுள் சிலர் எழுந்து அங்கே கூடியிருந்த மக்களனைவரையும் பார்த்து,

OCVTA
17. நாட்டின் முதியோர் சிலர் முன்னேவந்து, கூடியிருந்த மக்களிடம் சொன்னதாவது:



KJV
17. Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

AMP
17. Then certain of the elders of the land arose and said to all the assembly of the people,

KJVP
17. Then rose up H6965 certain H376 of the elders H2205 of the land H776 D-GFS , and spoke H559 W-VQY3MP to H413 PREP all H3605 NMS the assembly H6951 of the people H5971 , saying H559 L-VQFC ,

YLT
17. And certain of the elders of the land rise up, and speak unto all the assembly of the people, saying,

ASV
17. Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

WEB
17. Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,

NASB
17. At this, some of the elders of the land came forward and said to all the people assembled,

ESV
17. And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,

RV
17. Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

RSV
17. And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,

NKJV
17. Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying:

MKJV
17. Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,

AKJV
17. Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,

NRSV
17. And some of the elders of the land arose and said to all the assembled people,

NIV
17. Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,

NIRV
17. Some of the elders of the land stepped forward. They spoke to the whole community that was gathered there. They said,

NLT
17. Then some of the wise old men stood and spoke to all the people assembled there.

MSG
17. Then some of the respected leaders stood up and addressed the crowd:

GNB
17. After that, some of the elders stood up and said to the people who had gathered,

NET
17. Then some of the elders of Judah stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,

ERVEN
17. Then some of the elders stood up and spoke to all the people.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
  • பிறகு, சில மூப்பர்கள் (தலைவர்கள்) எழுந்து, அனைத்து ஜனங்களிடமும் பேசினார்கள்.
  • TOV

    தேசத்திலே மூப்பானவர்களில் சிலர் எழும்பி, சபையாகிய ஜனங்களை நோக்கி:
  • IRVTA

    தேசத்தில் மூப்பர்களில் சிலர் எழும்பி, சபையாகிய மக்களை நோக்கி:
  • ECTA

    உடனே நாட்டின் மூப்பர்களுள் சிலர் எழுந்து, மக்கள் கூட்டத்தைப் பார்த்துக் கூறியது;
  • RCTA

    அப்போது நாட்டின் மூப்பர்களுள் சிலர் எழுந்து அங்கே கூடியிருந்த மக்களனைவரையும் பார்த்து,
  • OCVTA

    நாட்டின் முதியோர் சிலர் முன்னேவந்து, கூடியிருந்த மக்களிடம் சொன்னதாவது:
  • KJV

    Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
  • AMP

    Then certain of the elders of the land arose and said to all the assembly of the people,
  • KJVP

    Then rose up H6965 certain H376 of the elders H2205 of the land H776 D-GFS , and spoke H559 W-VQY3MP to H413 PREP all H3605 NMS the assembly H6951 of the people H5971 , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    And certain of the elders of the land rise up, and speak unto all the assembly of the people, saying,
  • ASV

    Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
  • WEB

    Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • NASB

    At this, some of the elders of the land came forward and said to all the people assembled,
  • ESV

    And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,
  • RV

    Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
  • RSV

    And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,
  • NKJV

    Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying:
  • MKJV

    Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • AKJV

    Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
  • NRSV

    And some of the elders of the land arose and said to all the assembled people,
  • NIV

    Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
  • NIRV

    Some of the elders of the land stepped forward. They spoke to the whole community that was gathered there. They said,
  • NLT

    Then some of the wise old men stood and spoke to all the people assembled there.
  • MSG

    Then some of the respected leaders stood up and addressed the crowd:
  • GNB

    After that, some of the elders stood up and said to the people who had gathered,
  • NET

    Then some of the elders of Judah stepped forward and spoke to all the people gathered there. They said,
  • ERVEN

    Then some of the elders stood up and spoke to all the people.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References