தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
ERVTA
13. "சமாரியா தீர்க்கதரிசிகள் தவறுகள் செய்வதை நான் பார்த்தேன். பொய்த் தெய்வமாகிய பாகாலின் பெயரால் அத்தீர்க்கதரிசிகள் தீர்க்கதரிசனம் சொல்வதைப் பார்த்தேன். அத்தீர்க்கதரிசிகள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களை, கர்த்தரைவிட்டு வெளியே வழிநடத்திச் சென்றனர்.

TOV
13. சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிலோ மதிகேட்டைக் கண்டேன்; பாகாலைக்கொண்டு தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லி, இஸ்ரவேல் என்னும் என் ஜனத்தை மோசம்போக்கினார்கள்.

IRVTA
13. சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிலோ மதிகேட்டைக் கண்டேன்; பாகாலைக்கொண்டு தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லி, இஸ்ரவேல் என்னும் என் மக்களை மோசம்போக்கினார்கள்.

ECTA
13. சமாரியாவின் இறைவாக்கினரிடையே ஒவ்வாத செயல் ஒன்று கண்டேன்; அவர்கள் பாகால் பெயரால் பொய் வாக்குரைத்து என் மக்கள் இஸ்ரயேலைத் தவறான வழியில் நடத்தினார்கள்.

RCTA
13. சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிடம் மூடத் தனத்தைக் கண்டோம்; அவர்கள் பாகால் பெயரால் தீர்க்கதரிசனம் உரைத்து, நம் இஸ்ராயேல் மக்களை வஞ்சித்தார்கள்.

OCVTA
13. “சமாரியாவின் இறைவாக்கு உரைப்போர் மத்தியில் வெறுக்கத்தக்க இக்காரியத்தைக் கண்டேன்: அவர்கள் பாகாலைக் கொண்டு இறைவாக்கு சொல்லி, என் மக்களான இஸ்ரயேலரை தவறாய் வழிநடத்தினார்கள்.



KJV
13. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.

AMP
13. And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused My people Israel to err and go astray.

KJVP
13. And I have seen H7200 VQQ1MS folly H8604 in the prophets H5030 of Samaria H8111 ; they prophesied H5012 in Baal H1168 , and caused my people H5971 Israel H3478 LMS to err H8582 .

YLT
13. And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people -- Israel -- to err.

ASV
13. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

WEB
13. I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

NASB
13. Among Samaria's prophets I saw unseemly deeds: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.

ESV
13. In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

RV
13. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

RSV
13. In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

NKJV
13. "And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.

MKJV
13. And I have seen frivolity in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.

AKJV
13. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.

NRSV
13. In the prophets of Samaria I saw a disgusting thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.

NIV
13. "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.

NIRV
13. "Among the prophets of Samaria I saw something I can't stand. They were prophesying in the name of Baal. They were leading my people Israel down the wrong path.

NLT
13. "I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin.

MSG
13. "Over in Samaria I saw prophets acting like silly fools--shocking! They preached using that no-god Baal for a text, messing with the minds of my people.

GNB
13. I have seen the sin of Samaria's prophets: they have spoken in the name of Baal and have led my people astray.

NET
13. The LORD says, "I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.

ERVEN
13. "I saw the prophets of Samaria doing wrong things. I saw them prophesy in the name of the false god Baal. They led the people of Israel away from the Lord.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 40
  • "சமாரியா தீர்க்கதரிசிகள் தவறுகள் செய்வதை நான் பார்த்தேன். பொய்த் தெய்வமாகிய பாகாலின் பெயரால் அத்தீர்க்கதரிசிகள் தீர்க்கதரிசனம் சொல்வதைப் பார்த்தேன். அத்தீர்க்கதரிசிகள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களை, கர்த்தரைவிட்டு வெளியே வழிநடத்திச் சென்றனர்.
  • TOV

    சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிலோ மதிகேட்டைக் கண்டேன்; பாகாலைக்கொண்டு தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லி, இஸ்ரவேல் என்னும் என் ஜனத்தை மோசம்போக்கினார்கள்.
  • IRVTA

    சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிலோ மதிகேட்டைக் கண்டேன்; பாகாலைக்கொண்டு தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லி, இஸ்ரவேல் என்னும் என் மக்களை மோசம்போக்கினார்கள்.
  • ECTA

    சமாரியாவின் இறைவாக்கினரிடையே ஒவ்வாத செயல் ஒன்று கண்டேன்; அவர்கள் பாகால் பெயரால் பொய் வாக்குரைத்து என் மக்கள் இஸ்ரயேலைத் தவறான வழியில் நடத்தினார்கள்.
  • RCTA

    சமாரியாவின் தீர்க்கதரிசிகளிடம் மூடத் தனத்தைக் கண்டோம்; அவர்கள் பாகால் பெயரால் தீர்க்கதரிசனம் உரைத்து, நம் இஸ்ராயேல் மக்களை வஞ்சித்தார்கள்.
  • OCVTA

    “சமாரியாவின் இறைவாக்கு உரைப்போர் மத்தியில் வெறுக்கத்தக்க இக்காரியத்தைக் கண்டேன்: அவர்கள் பாகாலைக் கொண்டு இறைவாக்கு சொல்லி, என் மக்களான இஸ்ரயேலரை தவறாய் வழிநடத்தினார்கள்.
  • KJV

    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
  • AMP

    And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused My people Israel to err and go astray.
  • KJVP

    And I have seen H7200 VQQ1MS folly H8604 in the prophets H5030 of Samaria H8111 ; they prophesied H5012 in Baal H1168 , and caused my people H5971 Israel H3478 LMS to err H8582 .
  • YLT

    And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people -- Israel -- to err.
  • ASV

    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • WEB

    I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • NASB

    Among Samaria's prophets I saw unseemly deeds: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • ESV

    In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • RV

    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • RSV

    In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • NKJV

    "And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.
  • MKJV

    And I have seen frivolity in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
  • AKJV

    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
  • NRSV

    In the prophets of Samaria I saw a disgusting thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • NIV

    "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • NIRV

    "Among the prophets of Samaria I saw something I can't stand. They were prophesying in the name of Baal. They were leading my people Israel down the wrong path.
  • NLT

    "I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin.
  • MSG

    "Over in Samaria I saw prophets acting like silly fools--shocking! They preached using that no-god Baal for a text, messing with the minds of my people.
  • GNB

    I have seen the sin of Samaria's prophets: they have spoken in the name of Baal and have led my people astray.
  • NET

    The LORD says, "I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
  • ERVEN

    "I saw the prophets of Samaria doing wrong things. I saw them prophesy in the name of the false god Baal. They led the people of Israel away from the Lord.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References