தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
எரேமியா
ERVTA
16. நோப், தகபானேஸ் எனும் நகரங்களின் ஜனங்கள் உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.

TOV
16. நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் புத்திரரும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.

IRVTA
16. நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் மக்களும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.

ECTA
16. மெம்பிசு, தகபனேசு நகரினர் உன் தலையை மழித்தனர்.

RCTA
16. மெம்பீஸ், தப்னேஸ் நகரத்தார் உன்னை அடி முதல் முடி வரையில் நொறுக்கினார்கள்.

OCVTA
16. அத்துடன், தக்பானேஸ் மெம்பிஸ் பட்டணங்களின் மனிதர் உன்னுடைய தலையின் உச்சியையும் நொறுக்கினார்கள்.



KJV
16. Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

AMP
16. Moreover, the children of Memphis and Tahpanhes (Egypt) [have in times past shown their power as a foe; they] have broken and fed on the crown of your head [Israel]--so do not rely on them as an ally now.

KJVP
16. Also H1571 CONJ the children H1121 of Noph H5297 and Tahapanes H8471 have broken H7462 the crown of thy head H6936 .

YLT
16. Also sons of Noph and Tahapanes Consume thee -- the crown of the head!

ASV
16. The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.

WEB
16. The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.

NASB
16. Yes, the people of Memphis and Tahpanhes shave the crown of your head.

ESV
16. Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.

RV
16. The children also of Noph and Tahpanhes have broken the crown of thy head.

RSV
16. Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.

NKJV
16. Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.

MKJV
16. Also the sons of Noph and Tahapanes have fed on the crown of your head.

AKJV
16. Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of your head.

NRSV
16. Moreover, the people of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.

NIV
16. Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.

NIRV
16. The men of Memphis and Tahpanhes have shaved your heads to dishonor you.

NLT
16. Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel's glory and power.

MSG
16. Egyptians from the cities of Memphis and Tahpanhes have broken your skulls.

GNB
16. Yes, the people of Memphis and Tahpanhes have cracked his skull.

NET
16. Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.

ERVEN
16. People from Memphis and Tahpanhes have smashed the top of your head.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
  • நோப், தகபானேஸ் எனும் நகரங்களின் ஜனங்கள் உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
  • TOV

    நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் புத்திரரும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
  • IRVTA

    நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் மக்களும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
  • ECTA

    மெம்பிசு, தகபனேசு நகரினர் உன் தலையை மழித்தனர்.
  • RCTA

    மெம்பீஸ், தப்னேஸ் நகரத்தார் உன்னை அடி முதல் முடி வரையில் நொறுக்கினார்கள்.
  • OCVTA

    அத்துடன், தக்பானேஸ் மெம்பிஸ் பட்டணங்களின் மனிதர் உன்னுடைய தலையின் உச்சியையும் நொறுக்கினார்கள்.
  • KJV

    Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
  • AMP

    Moreover, the children of Memphis and Tahpanhes (Egypt) have in times past shown their power as a foe; they have broken and fed on the crown of your head Israel--so do not rely on them as an ally now.
  • KJVP

    Also H1571 CONJ the children H1121 of Noph H5297 and Tahapanes H8471 have broken H7462 the crown of thy head H6936 .
  • YLT

    Also sons of Noph and Tahapanes Consume thee -- the crown of the head!
  • ASV

    The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • WEB

    The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • NASB

    Yes, the people of Memphis and Tahpanhes shave the crown of your head.
  • ESV

    Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • RV

    The children also of Noph and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • RSV

    Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • NKJV

    Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
  • MKJV

    Also the sons of Noph and Tahapanes have fed on the crown of your head.
  • AKJV

    Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of your head.
  • NRSV

    Moreover, the people of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • NIV

    Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • NIRV

    The men of Memphis and Tahpanhes have shaved your heads to dishonor you.
  • NLT

    Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel's glory and power.
  • MSG

    Egyptians from the cities of Memphis and Tahpanhes have broken your skulls.
  • GNB

    Yes, the people of Memphis and Tahpanhes have cracked his skull.
  • NET

    Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
  • ERVEN

    People from Memphis and Tahpanhes have smashed the top of your head.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References