தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
யாக்கோபு
ERVTA
17. எனவே இப்போது கவனம் செலுத்துங்கள். ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாமல் போனால், அவன் ஒரு பாவியாகிறான். தண்டிக்கப்படுவர்

TOV
17. எலியா என்பவன் நம்மைப்போலப் பாடுள்ள மனுஷனாயிருந்தும், மழைபெய்யாதபடிக்குக் கருத்தாய் ஜெபம்பண்ணினான், அப்பொழுது மூன்று வருஷமும் ஆறு மாதமும் பூமியின்மேல் மழை பெய்யவில்லை.

IRVTA
17. எலியா என்பவன் நம்மைப்போலப் பாடுள்ள மனிதனாகயிருந்தும், மழைபெய்யாதபடிக்குக் கருத்தாக ஜெபம்செய்தான், அப்பொழுது மூன்று வருடங்களும் ஆறு மாதங்களும் பூமியின்மேல் மழைபெய்யவில்லை.

ECTA
17. எலியா நம்மைப் போன்ற எளிமையான மனிதர்தாம். அவர் மழை பெய்யக்கூடாது என்று உருக்கமாக இறைவனிடம் வேண்டினார்; மூன்று ஆண்டு ஆறு மாதம் மழையில்லாது போயிற்று.

RCTA
17. எலியாஸ் நம்மைப் போல் எளிய நிலைக்குட்பட்ட மனிதர் தான். ஆயினும், மழை பெய்யக் கூடாது என்று உருக்கமாகச் செபித்தார். மூன்று ஆண்டு ஆறு மாதங்கள் மழையில்லாது போயிற்று.

OCVTA
17. எலியா நம்மைப்போன்ற ஒரு மனிதனே. அவன் மழை பெய்யக்கூடாது என்று ஊக்கமாய் மன்றாடினான்; அதனால் அந்த நாட்டின்மேல் மூன்றரை வருடங்களாக மழை பெய்யவில்லை.



KJV
17. Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

AMP
17. Elijah was a human being with a nature such as we have [with feelings, affections, and a constitution like ours]; and he prayed earnestly for it not to rain, and no rain fell on the earth for three years and six months. [I Kings 17:1.]

KJVP
17. Elijah G2243 N-NSM was G2258 V-IXI-3S a man G444 N-NSM subject to like passions G3663 A-NSM as we G2254 P-1DP are , and G2532 CONJ he G3588 T-GSM prayed earnestly G4336 V-ADI-3S that it might not G3361 PRT-N rain G1026 V-AAN : and G2532 CONJ it rained G1026 V-AAI-3S not G3756 PRT-N on G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF by the space of three G5140 A-APM years G1763 N-APM and G2532 CONJ six G1803 A-NUI months G3376 N-APM .

YLT
17. Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months;

ASV
17. Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.

WEB
17. Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.

NASB
17. Elijah was a human being like us; yet he prayed earnestly that it might not rain, and for three years and six months it did not rain upon the land.

ESV
17. Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.

RV
17. Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.

RSV
17. Elijah was a man of like nature with ourselves and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.

NKJV
17. Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.

MKJV
17. Elijah was a man of like passion as we are. And he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the earth for the time of three years and six months.

AKJV
17. Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

NRSV
17. Elijah was a human being like us, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.

NIV
17. Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

NIRV
17. Elijah was just like us. He prayed hard that it wouldn't rain. And it didn't rain on the land for three and a half years.

NLT
17. Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!

MSG
17. Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn't rain, and it didn't--not a drop for three and a half years.

GNB
17. Elijah was the same kind of person as we are. He prayed earnestly that there would be no rain, and no rain fell on the land for three and a half years.

NET
17. Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!

ERVEN
17. Elijah was a person just like us. He prayed that it would not rain. And it did not rain on the land for three and a half years!



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • எனவே இப்போது கவனம் செலுத்துங்கள். ஒருவனுக்கு நன்மை செய்யத் தெரிந்திருந்தும் அதைச் செய்யாமல் போனால், அவன் ஒரு பாவியாகிறான். தண்டிக்கப்படுவர்
  • TOV

    எலியா என்பவன் நம்மைப்போலப் பாடுள்ள மனுஷனாயிருந்தும், மழைபெய்யாதபடிக்குக் கருத்தாய் ஜெபம்பண்ணினான், அப்பொழுது மூன்று வருஷமும் ஆறு மாதமும் பூமியின்மேல் மழை பெய்யவில்லை.
  • IRVTA

    எலியா என்பவன் நம்மைப்போலப் பாடுள்ள மனிதனாகயிருந்தும், மழைபெய்யாதபடிக்குக் கருத்தாக ஜெபம்செய்தான், அப்பொழுது மூன்று வருடங்களும் ஆறு மாதங்களும் பூமியின்மேல் மழைபெய்யவில்லை.
  • ECTA

    எலியா நம்மைப் போன்ற எளிமையான மனிதர்தாம். அவர் மழை பெய்யக்கூடாது என்று உருக்கமாக இறைவனிடம் வேண்டினார்; மூன்று ஆண்டு ஆறு மாதம் மழையில்லாது போயிற்று.
  • RCTA

    எலியாஸ் நம்மைப் போல் எளிய நிலைக்குட்பட்ட மனிதர் தான். ஆயினும், மழை பெய்யக் கூடாது என்று உருக்கமாகச் செபித்தார். மூன்று ஆண்டு ஆறு மாதங்கள் மழையில்லாது போயிற்று.
  • OCVTA

    எலியா நம்மைப்போன்ற ஒரு மனிதனே. அவன் மழை பெய்யக்கூடாது என்று ஊக்கமாய் மன்றாடினான்; அதனால் அந்த நாட்டின்மேல் மூன்றரை வருடங்களாக மழை பெய்யவில்லை.
  • KJV

    Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
  • AMP

    Elijah was a human being with a nature such as we have with feelings, affections, and a constitution like ours; and he prayed earnestly for it not to rain, and no rain fell on the earth for three years and six months. I Kings 17:1.
  • KJVP

    Elijah G2243 N-NSM was G2258 V-IXI-3S a man G444 N-NSM subject to like passions G3663 A-NSM as we G2254 P-1DP are , and G2532 CONJ he G3588 T-GSM prayed earnestly G4336 V-ADI-3S that it might not G3361 PRT-N rain G1026 V-AAN : and G2532 CONJ it rained G1026 V-AAI-3S not G3756 PRT-N on G1909 PREP the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF by the space of three G5140 A-APM years G1763 N-APM and G2532 CONJ six G1803 A-NUI months G3376 N-APM .
  • YLT

    Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months;
  • ASV

    Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.
  • WEB

    Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.
  • NASB

    Elijah was a human being like us; yet he prayed earnestly that it might not rain, and for three years and six months it did not rain upon the land.
  • ESV

    Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • RV

    Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.
  • RSV

    Elijah was a man of like nature with ourselves and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • NKJV

    Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
  • MKJV

    Elijah was a man of like passion as we are. And he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the earth for the time of three years and six months.
  • AKJV

    Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
  • NRSV

    Elijah was a human being like us, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
  • NIV

    Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
  • NIRV

    Elijah was just like us. He prayed hard that it wouldn't rain. And it didn't rain on the land for three and a half years.
  • NLT

    Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
  • MSG

    Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn't rain, and it didn't--not a drop for three and a half years.
  • GNB

    Elijah was the same kind of person as we are. He prayed earnestly that there would be no rain, and no rain fell on the land for three and a half years.
  • NET

    Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!
  • ERVEN

    Elijah was a person just like us. He prayed that it would not rain. And it did not rain on the land for three and a half years!
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References