தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
12. "பரிசுத்தமான ஜனங்கள்"‘கர்த்தருடைய இரட்சிக்கப்பட்ட ஜனங்கள்’ என்று அவரது ஜனங்கள் அழைக்கப்படுவார்கள்: "தேவன் விரும்பும் நகரம்" "தேவனோடு இருக்கிற நகரம்" என்று எருசலேம் அழைக்கப்படும்.

TOV
12. அவர்களைப் பரிசுத்த ஜனமென்றும், கர்த்தரால் மீட்கப்பட்டவர்களென்றும் சொல்லுவார்கள்; நீ தேடிக்கொள்ளப்பட்டதென்றும், கைவிடப்படாத நகரமென்றும் பெயர்பெறுவாய்.

IRVTA
12. அவர்களைப் பரிசுத்த மக்களென்றும், யெகோவாவால் காப்பாற்றப்பட்டவர்களென்றும் சொல்லுவார்கள்; நீ தேடிக்கொள்ளப்பட்டதென்றும் , கைவிடப்படாத நகரமென்றும் பெயர்பெறுவாய்.

ECTA
12. 'புனித மக்களினம்' என்றும் 'ஆண்டவரால் விடுதலை அடைந்தவர்கள்' என்றும் அவர்கள் அழைக்கப்படுவார்கள்; நீயோ, 'தேடிக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டவன்' என்றும் இனி 'கைவிடப்படாத நகர்' என்றும் பெயர் பெறுவாய்.

RCTA
12. அப்போது, 'பரிசுத்த மக்கள்' என அவர்களை அழைப்பார்கள், 'ஆண்டவரால் மீட்கப்பட்டவர்கள்' என்பார்கள்; நீயோ 'தேடிக் கொள்ளப்பட்டவள்' எனப்படுவாய், 'கைவிடப்படாத நகரம்' என்று பெயர் பெறுவாய்.

OCVTA
12. அவர்கள் பரிசுத்த மக்கள் என்றும், யெகோவாவினால் மீட்கப்பட்டவர்கள் என்றும் அழைக்கப்படுவார்கள்; நீ தேடிக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதென்றும் இனி ஒருபோதும் கைவிடப்படாத பட்டணம் என்றும் அழைக்கப்படுவாய்.



KJV
12. And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.

AMP
12. And they shall call them the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, a City Not Forsaken.

KJVP
12. And they shall call H7121 W-VQQ3MP them , The holy H6944 people H5971 NMS , The redeemed H1350 of the LORD H3068 EDS : and thou shalt be called H7121 VNY3MS , Sought out H1875 , A city H5892 GFS not H3808 NADV forsaken H5800 .

YLT
12. And they have cried to them, `People of the Holy One, Redeemed of Jehovah,` Yea, to thee is called, `Sought out one, a city not forsaken!`

ASV
12. And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.

WEB
12. They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.

NASB
12. They shall be called the holy people, the redeemed of the LORD, And you shall be called "Frequented," a city that is not forsaken.

ESV
12. And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the LORD; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.

RV
12. And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.

RSV
12. And they shall be called The holy people, The redeemed of the LORD; and you shall be called Sought out, a city not forsaken.

NKJV
12. And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the LORD; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.

MKJV
12. And they will call them, The Holy People, The Redeemed of Jehovah; and you will be called, Sought Out, a city not forsaken.

AKJV
12. And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.

NRSV
12. They shall be called, "The Holy People, The Redeemed of the LORD"; and you shall be called, "Sought Out, A City Not Forsaken."

NIV
12. They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.

NIRV
12. They will be called The Holy People. The Lord will set them free. And Jerusalem will be named The City the Lord Cares About. It won't be deserted anymore.

NLT
12. They will be called "The Holy People" and "The People Redeemed by the LORD." And Jerusalem will be known as "The Desirable Place" and "The City No Longer Forsaken."

MSG
12. Zion will be called new names: Holy People, GOD-Redeemed, Sought-Out, City-Not-Forsaken.

GNB
12. You will be called "God's Holy People," "The People the LORD Has Saved." Jerusalem will be called "The City That God Loves," "The City That God Did Not Forsake."

NET
12. They will be called, "The Holy People, the Ones Protected by the LORD." You will be called, "Sought After, City Not Abandoned."

ERVEN
12. His people will be called "The Holy People," "The Saved People of the Lord." And you, Jerusalem, will be called "The City God Wants," "The City God Is With."



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • "பரிசுத்தமான ஜனங்கள்"‘கர்த்தருடைய இரட்சிக்கப்பட்ட ஜனங்கள்’ என்று அவரது ஜனங்கள் அழைக்கப்படுவார்கள்: "தேவன் விரும்பும் நகரம்" "தேவனோடு இருக்கிற நகரம்" என்று எருசலேம் அழைக்கப்படும்.
  • TOV

    அவர்களைப் பரிசுத்த ஜனமென்றும், கர்த்தரால் மீட்கப்பட்டவர்களென்றும் சொல்லுவார்கள்; நீ தேடிக்கொள்ளப்பட்டதென்றும், கைவிடப்படாத நகரமென்றும் பெயர்பெறுவாய்.
  • IRVTA

    அவர்களைப் பரிசுத்த மக்களென்றும், யெகோவாவால் காப்பாற்றப்பட்டவர்களென்றும் சொல்லுவார்கள்; நீ தேடிக்கொள்ளப்பட்டதென்றும் , கைவிடப்படாத நகரமென்றும் பெயர்பெறுவாய்.
  • ECTA

    'புனித மக்களினம்' என்றும் 'ஆண்டவரால் விடுதலை அடைந்தவர்கள்' என்றும் அவர்கள் அழைக்கப்படுவார்கள்; நீயோ, 'தேடிக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டவன்' என்றும் இனி 'கைவிடப்படாத நகர்' என்றும் பெயர் பெறுவாய்.
  • RCTA

    அப்போது, 'பரிசுத்த மக்கள்' என அவர்களை அழைப்பார்கள், 'ஆண்டவரால் மீட்கப்பட்டவர்கள்' என்பார்கள்; நீயோ 'தேடிக் கொள்ளப்பட்டவள்' எனப்படுவாய், 'கைவிடப்படாத நகரம்' என்று பெயர் பெறுவாய்.
  • OCVTA

    அவர்கள் பரிசுத்த மக்கள் என்றும், யெகோவாவினால் மீட்கப்பட்டவர்கள் என்றும் அழைக்கப்படுவார்கள்; நீ தேடிக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டதென்றும் இனி ஒருபோதும் கைவிடப்படாத பட்டணம் என்றும் அழைக்கப்படுவாய்.
  • KJV

    And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
  • AMP

    And they shall call them the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, a City Not Forsaken.
  • KJVP

    And they shall call H7121 W-VQQ3MP them , The holy H6944 people H5971 NMS , The redeemed H1350 of the LORD H3068 EDS : and thou shalt be called H7121 VNY3MS , Sought out H1875 , A city H5892 GFS not H3808 NADV forsaken H5800 .
  • YLT

    And they have cried to them, `People of the Holy One, Redeemed of Jehovah,` Yea, to thee is called, `Sought out one, a city not forsaken!`
  • ASV

    And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
  • WEB

    They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
  • NASB

    They shall be called the holy people, the redeemed of the LORD, And you shall be called "Frequented," a city that is not forsaken.
  • ESV

    And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the LORD; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • RV

    And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
  • RSV

    And they shall be called The holy people, The redeemed of the LORD; and you shall be called Sought out, a city not forsaken.
  • NKJV

    And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the LORD; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • MKJV

    And they will call them, The Holy People, The Redeemed of Jehovah; and you will be called, Sought Out, a city not forsaken.
  • AKJV

    And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
  • NRSV

    They shall be called, "The Holy People, The Redeemed of the LORD"; and you shall be called, "Sought Out, A City Not Forsaken."
  • NIV

    They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
  • NIRV

    They will be called The Holy People. The Lord will set them free. And Jerusalem will be named The City the Lord Cares About. It won't be deserted anymore.
  • NLT

    They will be called "The Holy People" and "The People Redeemed by the LORD." And Jerusalem will be known as "The Desirable Place" and "The City No Longer Forsaken."
  • MSG

    Zion will be called new names: Holy People, GOD-Redeemed, Sought-Out, City-Not-Forsaken.
  • GNB

    You will be called "God's Holy People," "The People the LORD Has Saved." Jerusalem will be called "The City That God Loves," "The City That God Did Not Forsake."
  • NET

    They will be called, "The Holy People, the Ones Protected by the LORD." You will be called, "Sought After, City Not Abandoned."
  • ERVEN

    His people will be called "The Holy People," "The Saved People of the Lord." And you, Jerusalem, will be called "The City God Wants," "The City God Is With."
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References